再说“马马虎虎”就过时了!
在传统的汉语课本里,我们常常会发现一些过时的词语或者口语表达。老师在教学时需要加以辨别、及时指出,并把更常用、更地道的说法教给学生。譬如很多课本的第一课都会教“你好吗?”表示问候,但事实上中国人见面一般互相问候的方式是“你最近怎么样?、最近忙吗?、最近忙什么呢?”类似的话。
教学干货:目标 VS 目的
中级水平的学生在工作和生活中会经常用到“目标”和“目的”这两个词。“目标”可以译为objectives/goals/target;“目的”一般译为purpose。英文翻译比较直观,可以作为参考来辅助学生理解,但事实上,只简单用英文翻译来解释二者的差异,学生还是会常常用错、犯糊涂。
你说"Ouch",我说“哎哟”
英语口语中有丰富的的感叹词,这些词本身没什么意义,但能够形象地表达很多情绪。其中少数可以用汉语的语气词来表达相近的意思,大多数则是要看语境翻译成词或者某种固定表达。不了解其中的差异,可能会闹出笑话。
初级水平的学生,汉语老师翻译技巧知多少?
汉语初学者因为不熟悉语法规则,课上只能依赖老师翻译一些他们特别想知道的词、短语或某种固定表达。而出于习惯,老师一般会把要翻译的词直译过来,或选择比较常用的译法教给学生。对于初级水平的学生,如果老师这样做,会给学生造成什么影响呢?
中高级水平的学生烦恼你不懂!AllSet 汉语老师来支招
当汉语学习者的汉语水平达到中高级时,会有哪些特征呢?一般表现为语言输出能力较强,语音语法错误较少,有一定的流利度。这么高水平的学生,会有学习困扰吗?
教学干货:流行 vs. 受欢迎
在做近义词辨析时,老师们一般都会从词性、语义、用法上来帮助学生区分并掌握。这些辨析的方法都没错,但仍停留在理论层面。所以尽管有时辨析得很清楚,学生还是没办法把知识转化成技能。那怎样才能让学生既“明辨是非”,又能学以致用呢?AllSet Learning的老师们总结了几个比较有效的方法供大家参考。
Chinese Grammar Wiki (Elementary) 纸质版书上市啦!
Chinese Grammar Wiki是AllSet Learning独立开发的汉语语法维基。该网站每月点击量10万+,是谷歌排名第一的中文语法在线学习网站,也是外国人学习汉语语法用的最多的网站资源。
教学干货:差点(没)≠ Almost
汉语有一些很“搞”的语法点,对母语是英文的学习者来说,可以从英文中找到参照,但又不完全对应。如果没“吃透”,还是会用错。“差点(没)+VP” 就属于这一类。但究竟什么情况下表示肯定意义,什么情况下表示否定意义呢?
对话的练习方法——秀出你的freestyle
“对话”是汉语课堂最常见的学习内容之一,大多数初中级的课文都是对话的形式。很多老师也会让学生读对话,或者师生分角色朗读。偶尔这样做没问题,但如果汉语老师总是用这个方法就要留意了。
让SRS玩转你的汉语课堂
著名的艾宾浩斯遗忘曲线表明,大脑对新事物的遗忘是有规律的。学习新知识后,如果不及时复习,学过的东西很快就会遗忘。而经过及时的复习,长时记忆就会继续保持下去。SRS(spaced repetition system)就是基于这一理论而产生的,中文可称为“间隔重复系统”。
汉语教学中,如何在差异性中实现良好的合作?
当老师与老师之间需要合作时,这些差异对团队合作有哪些影响?什么样的合作方式有助于最大化个人和团队的价值?针对差异性与合作精神,近期AllSet Learning的老师们进行了探讨和现场演练。
“阅读”不只是“朗读”
但是,有一定篇幅的阅读内容是否应该让学生朗读?朗读和阅读的关联和差异是什么?类似的困惑,老师们或多或少都会遇到。AllSet Learning 的老师们最近就这一话题进行了探讨.
你的学生能分清“确定”和“确认”吗?
今天我们选择辨析的一组词是:“确定 vs. 确认”。从教学的角度来看,“确定”一般是先教的,因为在口语中更常用。但在日常生活工作中,“确认”也是一个高频词。由于不清楚二者之间的词性、搭配等区别,不少中级水平的学生经常会把“确认”跟“确定” 弄混。
“的”、“了” 知多少?
当我们描述一件已经发生过的事情时,句尾既可以用“的”,也可以用“了”。这就难免会让学生犯糊涂:究竟什么时候用“的”,什么时候用“了”?它们主要的区别是什么?