当我们教生词时,我们教些什么?(一)



在和学生上课的时候,总会出现一些生词,但是这些生词对学生来说都是有帮助的吗?还是只是适合这次讨论,过后就很少用到?

在拓展生词的时候,老师要注意些什么呢?

初级水平的学生学习中文的时候,总会根据翻译来选择对应的中文词汇,在英文单词有多种中文意义的情况下,英文单词的多种中文意义都要解释吗?


在遇到生词有多种意思的时候,显然不是把所有的使用情况都要给学生解释。

对初级的学生来说,同一意思的多种说法的取舍很重要。

根据学生的水平,以及在讨论中所使用的语境,选取一种解释告诉学生是最恰当的。


我们以“week”为例。当学生学习这个词的时候,要把所有的中文意思“星期、周、礼拜”都告诉学生吗?

week: 星期、周、礼拜


情景一:

      老师在备课的时候,了解“week”在生活中有好几种表达:星期、周、礼拜。准备全部教给学生,但是不做解释和区分。

情景二:

       学生已经掌握了“星期”的用法,老师在和学生讨论练习中,说到了另外的词。老师说有人用“星期”,有人用“周”。

情境三:

      学生学习了“week”的中文说法“星期”,但是和别人交谈时,别人用了别的表达方式“周、礼拜”,学生不明白,然后问老师这其中的区别。


 在这三种情况下,你会怎么样选择?  


当出现这样的问题的时候,最好的是选取一种表达方式,比如最常见的在课文上会学习“week”的意思“星期”,然后简单告诉学生在生活中有人也会用“周”来表达,但是“周”更口语,“星期”口语和书面语都可以,“礼拜”很少有人说,且带有宗教色彩。

给学生选择最为常用的一种说法,给学生一个结果,一种选择,更有助于他学习。不要直接把多种情况罗列出来:哦,有人说这个;有人说那个。这样是不可取的。因为学生学习的时候,是无法做出判断的。学生更希望老师更提供一个确定的答案,而不是——都可以用,你可以选择你喜欢的。

所以回到上文中所说的,根据学生的水平,以及在讨论中所使用的语境,选取一种解释告诉学生是最恰当的。

     

当遇到这样问题的时候,你也可以追问学生,你在什么情况下遇到了这样的说法。根据学生的描述,然后给他一个较为贴切和恰当的说法,这样学生在实际情况中就可以再次用到这个词,达到学以致用的效果。

那么问题来了,

think: 想、觉得、考虑

在这种情况下,怎么做呢?欢迎给我们留言讨论。