汉语学习中的“大家来找茬”


在平时的教学过程中,很多老师为了增强教学的趣味性,会使用一些图片进行教学。今天我们就跟大家介绍一个不错的图片游戏,AllSet Learning的老师们用起来效果不错。

有一个大家很熟悉的游戏叫“大家来找茬”,就是展示两幅图画,粗看之下,两幅图片可能一模一样,但是老师可以告诉学生,两幅图片中有几处不同,让学生找出来,并用中文进行描述。这个游戏中,老师可以根据学生的特点选择不同的图片。


比如:在学生学习基本名词(如:窗子、床、桌子等)时,老师可以展示两幅图片(如:房间布局),让学生找茬,这样既增加了趣味性,又直观练习了基本词汇,同时还练习了“有”字句的语法。


类似的类别还有:人物外貌类、食物类、交通工具类等等,在具体教学过程中,老师也可以要求学生使用规定的语法进行表述。

运用趣味性的方式教学,会给你的汉语课堂增添乐趣,不再是枯燥乏味的学习。希望你的学生都能爱上汉语学习。

Read more

教学技巧之“追根问底”


在教初级或初偏中级学生时,老师常常有这样一种感觉:学生已经掌握了一定量的词汇,对于老师的提问,也能基本正确回答,但是学生在提问水平上有事可能还比较薄弱。今天AllSet Learning的老师就给大家介绍一种集中训练疑问句的方法:追根问底。

首先,老师根据学生的陈述句进行提问,比如:

我周末去郊区玩了。

老师可以根据这一信息,对这句话进行各方面的提问,比如:

你玩了多长时间?
你怎么去的?
你玩了什么?
你和谁去玩的?
你昨天什么时候去的?
……

此后,老师和学生互换,通过老师提供信息,学生追根问底的方式来练习提问,在提问过程中,老师进行纠正并发现学生在语法上需要提高的地方。

这一方法同样也能用于对“是……的”句型的练习。

Read more

汉字教学方法


汉字的教学在整个汉语教学中占很重要、也很复杂的部分,方法也有很多,无法在一篇文章中系统介绍。所以,今天AllSet Learning的老师就简单分享几种常用的方法,供大家参考,也欢迎老师们留言分享你的教学方法。

我们主张从笔画简单同时又具有较强的造字功能的汉字开始进行教学,比如:火、大、日、人,等等。在教授了这些基础部件汉字以后,对于比较复杂的形声字和会意字的教学,老师们就可以借助这些基础部件汉字进行进一步扩展和练习。

  1. 添一笔变新字
  2. 比如,老师写出“大”,让学生在此基础上添加一笔使它变成一个新的字,如:天、太、夫等。以此类推,也可以让学生添两笔变新字。

  3. 找字中字
  4. 老师可以准备几个较复杂的汉字,让学生从复杂汉字中找出基础部件汉字,这些复杂的汉字可以是学生没有学过的。比如“重”是蕴藏汉字最多的字,它可以拆分出:一、二、口、田、十、千、土、里,等等。

  5. 拼字扑克
  6. 老师可以准备两组卡片,一组是常用部首,如:木、女、日等,另一组是单字,如:又、工、月、方等,老师出部首,学生出单字使两张卡片能组合成一个汉字。这可以帮助学生了解形声字或者会意字的构造。

Read more

掌握生词复现法,让学生轻轻松松记得牢。


在学习生词的时候,常常需要老师有意识地帮助学生多复现这个生词,提供多种自然的语境让学生练习,巩固学习效果。今天,AllSet Learning 的老师们就介绍几种常用的生词复现法,希望对老师们有所启发。

  1. 自由提问
  2. 教师在教重点词语时,反复用该生词问学生问题,让学生用该生词回答,使这个生词在师生之间的问答中得到多次复现。以“兴趣”为例:

    教师:我对音乐有兴趣,对足球没兴趣。你呢?
    学生:我对书法没兴趣,对画画有兴趣。
    教师:为什么你对画画有兴趣?
    ……

  3. 依据短文内容提问
  4. 教师说一个语段,或者看课文中的语段,抓住文中要学的生词,围绕这个生词进行多方面的提问。

  5. 替换搭配复现
  6. 以“表示”为例,先展示句子:生日那天,我送了他一个礼物,向他表示感谢。

    老师:你的朋友今天结婚,你怎么做?
    学生:我向他表示祝贺。
    老师:我明天要参加一个比赛,你怎么做?
    学生:我向你表示支持。

    ……

总之,老师在教授学生生词时,尽可能多地在课堂上对生词进行操练,巩固所学的生词。

Read more

看图说词巧妙用

你是不是常常苦恼于缺乏多样的词汇复习方法?AllSet Learning的老师给大家推荐一种简单易用的词汇复习方法。

如果老师在最近教了学生一些主题类的词汇,比如:选举、金融、婚恋类等,在词汇复习阶段,老师可以选择一些图片来帮助学生回忆所学词汇。具体操作方法如下:

  1. 老师展示一副照片,照片内容尽量比较丰富,有比较复杂的背景和人物。例如:展示一张中国人排队购买奢侈品的照片。
  2. 要求学生仔细观察图片15秒钟。
  3. 然后关闭画面,让学生回忆并自由说出所见到的事物,再联系最近学到的相关词汇,由老师写下学生提到的词汇。例如:购买力、奢侈品、黄牛、素质等。
  4. 学生说完以后,老师再打开图片,如学生有遗漏,老师再引导学生看着图片补充出所学词汇。
  5. 在了解了学生的掌握情况以后,老师再在此基础上加以练习。

这一方法既有利于老师了解学生的掌握情况,同时有助于学生集中注意力、扩充词汇量。大家来试试吧!

欢迎老师们留言和我们分享你的教学经验。

Read more

教学干货:认识 vs. 知道 vs.了解

初级阶段,汉语生词的解释常常借助英文,几个同义词的英文往往也非常相似,这就使学生在学习时分不清楚汉语近义词间的差别。比如:“认识”,“知道”和“了解”,这三个词都可以翻译成”to know”。那怎么区别呢?AllSet Learning的汉语老师总结了一些小窍门,分享给大家。

如果单从语义上进行区分,不一定解释得清楚。这时候,老师可以借助语境,让学生从语境中自己体会其中的差别。举例如下:

【例一】

A:你知道奥巴马吗?
B:我知道。
A:你认识他吗?
B:不认识。

【例二】

A:你认识这个人吗?
B:我认识。他是小李。我上个星期见过他。
A:小李以前做什么工作,你了解吗?
B:我不了解,我最近才认识他。

【例三】

1.昨天我见过她,我认识她,可是我不了解她。

2.我认识她三年了,很了解她。我知道她喜欢吃什么,喜欢做什么。

从上面的例子,我们可以总结出:“了解”比“认识”和“知道”的程度更深。“知道”和“认识”的区别在于:“认识”是直接获得的感受,“知道”是间接获取的。

欢迎老师们留言和我们分享你的教学经验。

Read more

汉语教学工具之商务篇

在之前的文章中,AllSet Learning的老师们为大家总结了很多教学工具。(文章参考:这样的教学辅助工具,请给我来一打)除了我们介绍过的教学工具,对于商务人士,有没有更多的教学工具推荐呢?答案是:当然有!

与中国传统为考试服务的课堂不同,西方成人的汉语学习更重视学习的实用性和趣味性,因此,老师应该善于发现生活中各种可利用的学习资源,为自己的教学服务。

在汉语学习者中,学习商务汉语的人数占有不小的比重。老师如果能利用或自己制作符合学生水平的工具,就可以为自己的教学效果提供很大的帮助。今天我们就介绍几个可以用来教商务汉语课程的工具:

  1. 简历
  2. 商务汉语课难免会遇到面试的话题,搜索或者制作一篇跟学生工作和水平有关的简历可以有效丰富课堂内容。

  3. 名片

  4. 利用名片上的信息,可以让学生介绍自己公司的各个部门和职责,从而加深学生对自己工作内容的表述。

  5. 图表

  6. 图表的灵活度很大,可以是财务、销售、客户等各方面的情况,同时训练学生对数据的表达程度。

欢迎老师们留言,与我们分享你的独特教学工具。

Read more

善用例句,让你的教学事半功倍!

在汉语教学中,不管教什么内容,都会涉及到例句的使用。例句的作用是让学生明白形式、语义和功能。例句使用是否得当,是否满足学生的接受水平,例句的语境设置是否精妙,都会影响到学生的学习效果。AllSet Learning 的老师总结了一些例句的使用,供汉语老师们参考。

例如,在教“居然”时,可能最常用的句子是:

那个问题他居然还不明白。

但这个句子显然不足以典型到能让学生立马明白“居然”的意思和表达的语气。如果把例句进行语境上的修饰,学生就容易接受了。比如:

那个问题我已经解释了两遍了,我以为他已经明白了,可是他居然还是不明白。

再如,教“连”字句,短句可能在平时的语境情况下使用频率最高,但对学生来说也最难理解。比如:

他连穿的衣服都被抢了。

如果我们把这个例子再加修饰,就容易多了。比如:

他的钱被抢了,手机被抢了,连穿的衣服都被抢了。

所以,汉语中语法意义较强的虚词,如果例句的语境揭示不够充分,学生很难迅速理解。老师应该多补充语境,按照由浅入深、由易到难的顺序开展教学。

Read more

教学干货:而 vs. 但

“而”在有些词典中的解释是表示“转折”,是“但是”的意思。但是,我们比较下面两组例句就会发现,“而”和“但”在有的时候并不能互换。比如:

【例一】

  1. 我想去泰国旅游,而我老婆不想去,所以我不高兴。
  2. 我想去泰国旅游,但我老婆不想去,所以我不高兴。

【例二】

  1. 我想去泰国旅游,但我钱不够,所以我不高兴。
  2. 我想去泰国旅游,而我钱不够,所以我不高兴。(X)

为什么例二中的“但”不能换成“而”呢?其实,“而”表示“转折”的意思并不准确,准确地说,“而”表示的是“对比”,它连接的两个句子是相对或者相反的关系。那为什么表示“对比”的“而”可以换成“但”呢?这是因为,“相对”或者“相反”本身就带有一定的“转折”意味,如果句子强调的重点是后面比方,那么转折意味就比较浓,就可以换成“但”。

例一表示“我”和“老婆”的想法的对比,所以“而”用在这里没问题。但例二并不是“我”和“钱”的对比,所以在这个语境下用“而”并不合适。

欢迎老师们留言和我们分享你的教学经验。

Read more

教学干货:慢慢走 vs. 走得很慢

在汉语中,“得”字补语是学习的重点和难点之一,当“得”字后面的补语是情态补语时,它和放在动词前面的状语的区别常常让学习者犯难,因为在英语中,常常一个副词即可表达这两种功能。例如:

  1. 刚下过雨,地上很滑,你慢慢走。
  2. 奶奶年纪大了,她走路走得很慢。

例1是“形容词+动词”,其中形容词是状语,表示做这个动作时的状态。这个动作可以是已经发生的,如“医生认真地给我做了检查”;也可以是尚未发生的,如例1。

例2是“动词+得+副词+形容词”,其中“副词+形容词”是情态补语,表示对动作进行评价或描写。这种用法中的动作一定是已经发生了的。如果动作还没发生,就不能用补语的形式来表示。

欢迎老师们留言和我们分享你的教学经验。

Read more

教学干货:怎么 vs. 为什么


常听到汉语老师们反馈,有些汉语学习者对“怎么”和“为什么”傻傻分不清。所以,AllSet Learning的老师根据教学经验,整理了二者的共性和区别,供汉语老师们参考。

共性:

“怎么”有时候也有问原因的意思,它和“为什么”可以互换。比如:

  1. 他们都去了,你怎么不去?
  2. 他们都去了,你为什么不去?

这两个句子中的“怎么”和“为什么”可以互换。

区别一:

但是,这两个词并不是在任何情况下都可以互换。请看下面两个例句:

  1. 天空为什么是蓝色的?
  2. 天空怎么是红色的?

例1中的“为什么”不可以换成“怎么”,否则很不符合常理,而例2中的“怎么”可以换成“为什么”。原因是什么?

这是因为,“怎么”总是表达说话人得一种奇怪的语气,通常是说话人觉得不正常的事情,这时候如果换成“为什么”语气就不那么强烈了。所以,例4中“天空变是红色的”是不正常的现象,用“怎么”可以突出说话人的疑惑。“为什么”通常只能用来问一些正常情况的原因。

区别二:

“为什么”可以表达一种质问,如果换成“怎么”,可能就不是在询问一种原因,而是表达不满、责备的语气。例如:

  1. 你为什么打人?
  2. 你怎么打人呢?

例1中,如果是警察在质问的话,用“怎么”就不合适。

欢迎老师们留言和我们分享你的教学经验。

Read more

教学干货:时间 vs. 时候

“时间”和“时候”是汉语学习者在初级的时候会遇到的问题,但很多老师在上课的时候,也很难用简单的中文说清楚“时间”和“时候”的差别具体表现在哪里。

  1. “时间”是可以用具体的数字来表示的具体的某年、某月、某天、几点、小时或几分钟。
  2. 它可以是一个具体的时间点,比如:明天的开会时间是早上九点。

    也可以是一个时间段。比如:你要去多长时间?

  3. “时候”常常指某一特定的时刻。比如:开会的时候不要打电话。
  4. 也可以只某一特定的时间段。比如:夏天的时候这里很热。

这时候,这个具体的时间段常常以“……的时候”的形式在句中做状语,表示某个行为或者某种情况发生的时间。

欢迎老师们留言和我们分享你的教学经验。

Read more

教学干货:“试”的多种用法


“试”在英文里的翻译是”to try”,但是在中文里,同一个英文单词却有 不同的表达形式,老师应该针对学生的不同水平来教授“试”的多种用法。

  1. “试一下”
  2. 这是学生在遇到“to try”时的最初用法,也是最容易的用法,在初级阶段就可以掌握。

    比如:汉语很难,但是我想试一下。

  3. “试吃、试用、试穿、试喝”
  4. 这类“试+感官动词”的搭配,我们常常看做是固定词组,而不是“试+V”的普遍搭配,这些动词是封闭的,常用在买东西前的体验上。学生常在初级或者初中级阶段掌握。

  5. “试着+动词短语”
  6. “试着+动词短语”既强调“试一试”的意思,也包含着“这件事比较难”的意味,一般在中级阶段可以掌握。

    比如:她的中文不是很好,但是她还是试着用中文向我解释。

欢迎老师们留言和我们分享你的教学经验。

Read more

教学干货:肯定 VS. 一定 VS. 确定


“肯定”、“一定”、“确定”这三个词在英语词典中的翻译都是非常相近的,比如:surely或者certain,但在汉语中的具体情境中,这三个词之间的用法确实非常复杂的。让我们从形式和意义两个方面来加以区分。

一、“肯定”可以是动词、形容词和副词;“确定”可以是动词和形容词,“一定”可以是形容词和副词。比如:

  1. 老板肯定了我的表现。(肯定——动词)
  2. 我们已经确定了一个人,还差一个。 (确定——动词)
  3. 我应该和他保持一定距离。 (一定——形容词)

这三个词在词性上都可以作副词,这也是我们最常遇到的情况。正是因为它们都可以作副词,所以在语义上进行区分就相当重要了。

二、语义上,“肯定”更强调主观的判断,“一定”更强调对别人的命令和劝告。“确定”强调已经定下来了。比如:

  1. 她明天肯定会来的。
  2. 你明天一定要来啊!
  3. 你确定他就是我们要找的人吗?
Read more

教学干货:“连……都……” VS. “甚至”

“连……都……”和“甚至”在英文中都可以翻译成“even”,而且有时候这两个词还可以连用,比如:

  • 我不认识他,我甚至连他的名字都不知道。
  • 在中高级阶段,出现这两个语法的频率也比较高。在英语翻译一样,意思差别不大的情况下,从形式的角度进行区分是最容易让学生明白的突破口。

    一、“连……都……”中“连”后面的成分一定是名词或者名词性短语,“甚至”没有这样的限制。比如:

    1. 你这么大的人,这么不懂礼貌,连小孩子都不如。
    2. 你太聪明了,连这么难的题目也会做。
    3. 他骑车的速度甚至比汽车还快。

    二、“连……都……”强调的是不可能完成的事情,而“甚至”是对事情的进一步说明。比如:

    1. 这么重的箱子,连大人都提不动,何况孩子?
    2. 他喝醉了以后就会打人,甚至会打他的孩子。
    Read more

    汉语学习者常见特点及建议(三)


    看完了汉语学习者的前两个特点,接着让我们来看看第三个特点。

    汉语学习者特点三: 水平较高,语速偏快

    有经验的老师会发现,中高级的学生的语速倾向于偏快。没有经验的老师往往会想:这个学生的中文已经这么好了,我还能教他什么呢?再说,他说得那么快,我也来不及纠正他。但事实上,学习者自己知道他还有进步的空间,不然就不会还一直在学中文!这样的话,老师应该如何帮助学习者呢?在这个问题上,AllSet Learning给老师们的经验总结是:

    1. 不接受简单的回答。
    2. 遇到不流畅的表达需要重复。
    3. 对发音的要求更严格,特别是声调。
    4. 增加任务难度,如概括、概括、总结等。

    在面对初级或者中级偏低水平的学习者时,一般情况下老师会选择忽略学生一些较小的语言错误,因为这一阶段更重要的是交流本身。但是到了中高级的时候,老师也应该适当地调整策略,相应地提高一些要求,帮助学生不断提高输出的质量或者说准确度,特别是发音方面。毕竟,真正意义上的流利应该建立在质量更高、更准确的表达的基础之上。一味追求语速快,不代表语言水平就很高,而且长此以往,学习者很难取得更大的进步。

    如果大家有新的建议和方法,欢迎留言与我们讨论。

    Read more

    汉语学习者常见特点及建议(二)

    上一篇文章我们讨论了汉语学习者的第一个特点,接着让我们来看看第二个特点及建议。

    汉语学习者特点二: 思维太发散,话题总跑偏。

    欧美国家的学习者性格普遍都较为开放,表现为爱聊天,也容易发散。这种情况下,有的老师会被学生“牵着鼻子走“,这样的老师通常不认为这是一个问题,因为学习语言本来就应该多说多练。这样想肯定没错,但对学习者来说,长时间不能按照一定的学习计划和进度,就无法持续进步。

    以下是AllSet Learning针对这一问题给老师的小建议:

    1. 主动把控课堂节奏和教学进度。简单来说,就是要认清老师的角色,掌握对课堂的主导权,要能“放得出去”,也要能“收得回来”。
    2. 随时准备把学习内容加入到聊天内容中去。如“词汇复习”,“发音练习”等。
    3. 用“任务感”提高聊天的质量,让看似不经意的聊天变得有意义。聊天时的表述一般偏向于较为散乱、缺乏条理或者逻辑不够清楚,老师可以在话题结束时要求学生总结、概括之前的一段表述内容。

    如果大家有新的建议和方法,欢迎留言与我们讨论。

    Read more

    汉语学习者常见特点及建议(一)


    根据AllSet Learning多年从事对外汉语一对一的服务经验,我们总结了五个汉语学习者最常见的特点和相应的建议,将依次分享给大家。

    汉语学习者特点一: 英文思维,喜欢一一对应

    很多来自英语国家的学习者在学习汉语的过程中,都很难摆脱原有的语言思维的影响或困扰。作为老师,帮助他们逐渐适应并形成汉语的语言思维是极其重要的。

    不管是什么级别的学习者,总免不了会有这样那样的语序的问题,简单的如“eat more”, “do it like this”,复杂的是长定语的语序。可以想象一下你的学生会怎么翻译 “the night before I left for China”。

    另外,涉及到一些词语的固定搭配时,学习者用英文直接对应的话肯定会闹出笑话。如“I should spend more time with my family”,当学生自信满满地说“我应该跟我的家人花更多的时间”时,老师们会作何反应?这些都是典型的英文思维给汉语学习带来的问题,AllSet Learning在这一问题上给老师们提出了一些参考建议:

    1. 多听多学,才能多积累多总结。
    2. 课上老师要多给反馈,学生多模仿,多重复。
    3. 设计专项练习,如特定句型的翻译练习、长定语的语序练习等。
    Read more

    AllSet 送你一份节日礼物:一大筐个性化教学法

    上一期的文章我们分享了一位外国学习者从一个单词都记不住,到可以正常交流的巨大转变。学习者的转变有很多因素的影响,其中的一个重要原因是AllSet Learning的老师们“不抛弃不放弃”的专业态度和不断尝试创新的多样性教学法。

    (上期文章链接:大逆转!一位汉语学习者的真实案例

    所以,今天我们来分享AllSet Learning老师们用到的众多教学方法中的几个,主要针对词汇复习,希望对汉语老师们有所启发。

    1. “消消乐”
      根据小时候玩过的“J钓鱼”进行改编。简单说就是,老师在课前准备生词的拼音卡和英文卡,拼音和英文是配对的,并多出单独一张。然后把卡片进行分类,保证两份卡片是不同的拼音和英文。上课时,老师和学生各拿一份卡片,然后互抽卡片进行配对造句,最后抽到单独词卡的人输。
    2. 学生DIY
      遇到喜欢动手的学生,老师可以适当“偷懒”,让学生通过写和画来加强对一些抽象词语的理解和记忆。可以写拼音、写意思、自己画图。调动学生的学习热情和参与度。
    3. 打“扑克”
      不管是词汇、汉字复习还是语音练习,都可以用。用词卡充当“扑克”,根据学生的认字情况和复习目的在上面写拼音、汉字或英文。比如,学生平时易弄混uo-ou,老师可以准备“做、左、错、走、周、昨”等十几个字卡。老师和学生各拿几张字卡,出牌的人要读出这个字,对方要根据他听到的音打一张含相同韵母的牌。
    4. 生词bingo
      根据生词数量设计表格,比如25个生词就设计5×5的表格。可以老师说句子让学生找生词,然后复述。也可以让学生任意选择一条线上的5个词造一个句子,然后老师纠正。
    5. 生词飞行棋
      把飞行棋的棋盘换成生词和语法,师生像玩飞行棋一样,游戏中学习。汉语水平较低的学生只需要认读、翻译自己棋子所在位置的生词,中高级的学生可要求将所走过的每个生词、语法串联成句。
    6. 图片法
      词汇复习常用的方法之一。操作方法有两种,可以根据要复习的生词找一些图片(不展示生词),引导学生回忆并用词来描述图片;也可以根据图片,让学生用给定的生词来描述、评价图片的内容。

    总之,每一个汉语学习者都是非常不同的,不同的性格、不同的学习能力、不同的兴趣点,也有不同的学习障碍。AllSet Learning一直致力于个性化教学,根据每一位学习者的特点订制个性化的学习方案。我们也鼓励汉语老师们,认真了解学习者们的需求和特点,选择合适的教学法。永远没有最好的教学法,只有最合适的教学法!希望老师们都能找对教学法,事半功倍!

    你有用过意思的教学方法吗?快来留言分享你的个性化方法吧!

    Read more

    大逆转!一位汉语学习者的真实案例


    AllSet Learning一直致力于对外汉语的个性化教学,7年来我们接触过各行各业有不同背景、不同汉语水平、不同需求的客户。今天我们想分享一位客户的真实案例。这位客户对我们来说是特别的,他的学习过程是一个激励人心的故事,一次大的转变!

    客户背景:曾学过6个月汉语,但相当于零基础。来自大洋洲,30多岁,刚来中国几个月,某跨国公司部门总监,有很多中国同事。因工作和生活需要,开始学习中文。

    为何要把这位客户作为经典案例来分享呢?来看看上课老师们教学几个月的真实反馈,你就知道了。

    第1个月老师反馈

    1. 上次学的词汇一个都不记得了,今天重新练习。
    2. “叫、现在、洗手间”还是容易忘。课堂上有意识地练习过依然容易忘。
    3. 在写拼音过程中发现他的拼音基础真的不好。首先声母发现的问题就有:z c s、zh ch sh不分,y、j。韵母问题有:ie an i(在z c s、zh ch sh后不会发)。音变,几乎也是什么都不了解。
    4. 他告诉我之前学过六个月汉语了。但是除了几个和吃的有关的名词“牛肉、猪肉、拉面、冰啤酒”等,别的如“你、我” “吃、喝”他都不知道,还常混用。我对此也颇感疑惑。
    5. 客户自己还写了很多卡片来记词汇,但可能真的没什么用,因为他看到拼音认不出来,还是得看翻译。从卡片看,这个学生还是比较努力想学好的。

    概括:客户真的很想提高中文,也很努力。但基础不好,发音、语法、表达都比较差。最大的问题是:明明很努力,老师也很尽力,但客户对汉语的记忆力和吸收力比一般的客户都慢很多,学习成效差。

    第2个月老师反馈

    1. 中文好像不像刚开始的时候那么难了,今天主动提出以后的课要多加一篇新课文,他觉得两篇初级水平的课文太简单了。
    2. 这次他复习过了,他的拼写不错,声调的正确率也比较高。
    3. 这次课客户的学习状态总的来说不算最糟,不过还是时常出现前讲后忘的情况,客户总是忘记,或者发音差很多。

    概括:学习有进步,但学习成效仍然很差,记不住学过的内容,客户自己和老师们都有些着急。第一个月老师们给我们反馈客户情况时,我们并未太担心,因为零基础的客户学得慢很正常。但到了第2、第3个月客户的情况还是没有明显变化,作为有多年教学经验的专业老师们,遇到这样的情况也很受打击,上课感觉很苦很累。客户、老师、公司,我们都陷入了尴尬的瓶颈期。于是,我们和客户、老师进行了认真的磋商,想解决方案。老师也不断尝试新的教学方法。

    ……

    第11个月老师反馈

    1. 他应该是很爱他的公司,从生产到产品,从销售到公司的历史以及未来的发展趋势都能用简单的句子介绍。关于工作和生活他很愿意表达。
    2. 真的很感动,之前上课跟他提过汉字的重要性,然后课上他主动写了两个汉字。他觉得了解汉字的结构,能够认识汉字很有意思。
    3. 让学生说了工作计划,生活计划,和学习计划,都表达的比较好。
    4. 他对汉语的语感也越来越强,给他上课与之前相比轻松不少。学生每次课前课后都兴高采烈,说明他也不再认为学汉语是一件痛苦的事了。特别是最近他又主动要求要开始学汉字了。真是太好了,希望他再经过一年的努力,说不定到时可以用汉字写短文了。

    概括:已经学Intermediate中级水平的内容了。学习中文的积极性和热情有很大的提高,会主动预习和复习,积极表达,对于新知识的理解和吸收也有很大进步。整体中文水平进步明显,在工作、生活中已经可以正常对话,表达自己的要求,用简单的句子介绍自己的工作和想法,学习目标感强。

    所以,从上面的描述中,你应该能够知道我们为何要分享这位客户的案例了。客户前后几个月的巨大变化,让我们和他的老师们都备受鼓舞,特别欣慰能看到客户如此大的进步!也坚定了我们继续个性化教学的信心!对于正在看文章的汉语老师们,一定很好奇、也很想知道,这几个月到底发生了什么能让这位客户发生转变。

    如果我们说这样的转变是某一个人的功劳,那一定是谎话。这是多方面因素影响的,客户的努力和坚持不懈,AllSet公司的个性化订制和教学顾问的咨询服务,还有上课老师的用心及专业的教学方法!我们的汉语老师也很大方,很愿意和大家分享他们的教学经验,希望对同行的老师们有所启发:

    1. 词汇复习
      词卡法
      图片法
      表格法
    2. 翻译练习
      挖词填空
      组词成句
      改错句
    3. 课文练习
      语句排序
      概述对话内容
      情景对话
      表达个人意见,观点

    在下一期的微信中,我们将介绍这些方法如何使用。

    值得注意的是,每一位客户都是不一样的,适合的教学方法也不一样。希望汉语老师们能够用心对待每一位汉语学习者,真正了解他们的需求,选择合适的教学方式。老师的态度和教学方式可以“毁灭”一个人,很可能这位学生再也不想学汉语了,怀疑自己的学习能力;同时,汉语老师也可以改变一个人,帮助学习者走出学习汉语的困境,充满信心地勇往直前!

    老师们,你们在教学中是否遇到过类似的学生?或者你在教学中有没有更好的教学法?欢迎留言与我们分享。

    Read more

    网络热词,你怎么教?


    日常生活中,人们对各种新兴的社会现象或热点话题的讨论,使一些网络热词或网络流行语在口语中的使用频率越来越高。由于这些词或流行语有其特别的含义,多数都很难在现有的汉语词汇中找到相近的词来替代。

    例如,“土豪,大妈”等感情色彩强烈的一类词,当学生在课堂上问起,老师如何解释比较恰当?再如,“雷,燃” 等词语被形容词化的不规范用法,到底应不应该教呢?

    网络语汇对汉语教学的渗透是无法避免的,关于如何筛选(教什么)和如何教学(怎么教)的问题,AllSet的汉语老师们有一些经验在这里跟大家分享,希望能给到老师们一些思路和启发。

    一、网路语汇的筛选原则

    1. 需求及实用性
      在日常生活中使用频率较高,且在表达某种意思时极为精准、贴切,这类语汇老师们可以教。反之,不实用的网络词不必教,例如,“城会玩”。
    2. 学生的水平
      如果学生的语言水平较低,老师用中文解释起来比较困难,那么则应先教学生一些简单、地道的表达,不宜过早教网络词汇。

    二、网络语汇的教学方法

    1. 直观展示
      最典型的例子就是“囧”字,这个字是人们依据字形赋予了它与之相关的意义,所以词义和字形有直接的关联。这类词适合在展示汉字的同时简单解释即可。还有一类词,表示特殊的社会群体,如“土豪,大妈,网红”。这类词也可以通过一些图片或小视频进行展示并略加介绍。
    2. 语境教学
      有些流行语本意很简单,但在网络语境里的意思跟本意基本无关,甚至语体有时也会发生变化。这种情况下就要通过举例子,给学生创设生活化的语境。例如“我也是醉了”,这句话表达“无奈、无语”的意思。老师可以通过一些奇葩的社会现象,帮助学生理解这一表达的感情色彩和含义。
    3. 对比分析
      这个方法比较适用于“借来”的外来词。从词性、含义和用法多方面对比一个词的前后变化。最典型是“很man”这个说法,”man”在这里已经被形容词化了。还有“粉丝”这个词,”fans”只能作为名词,而“粉”已经动词化了,例“我粉你了”。
    4. 话题讨论
      例如“网红、颜值、粉丝”等网络流行词语,可以借助某一网红的新闻进行话题讨论,学习起来既有趣又高效。
    5. 词类拓展
      例如,~控。可以根据学生的兴趣爱好进行自由拓展,同时也是话题讨论和试错练习的好机会。例如,咖啡控,杯子控。

    总之,网络流行语是社会的潮流,也往往是汉语学习者很感兴趣的话题。但教什么、怎么教、什么时候教就是汉语老师们思考的话题了。希望我们的分享对老师们有所启发,也欢迎老师们留言与我们分享你的方法。

    Read more

    学生没时间练口语?看AllSet汉语老师放大招

    AllSet Learning的老师常常会听到这样的客户反馈:我太忙了,除了上课,没有其他时间学习中文。如果你碰到这样的学生,会怎么回应他呢?

    其实,对于住在中国的汉语学习者来说,生活中有很多通过练习口语来学中文的机会。如果他们能坚持把每天碎片化的时间利用起来,最大化口语练习的机会,语言能力一定会持续进步。在这个方面,AllSet的老师又有哪些经验和建议呢?我们做了整理,分享给大家:

    生活实践

    日常生活中既可以练习很多口语话题,也可以接触到很多地道的表达。关键是要学会不断挖掘、培养新的聊天对象。例如:

    1. 再忙的人也要吃饭!鼓励学生多去中国餐厅,点菜时勇敢地跟服务员说中文。
    2. 打车时请不要沉默!跟司机师傅电话沟通或者车上闲聊都是练口语很不错的机会。类似的还有电话订外卖、叫快递等。
    3. 去菜场买菜!鼓励学生多逛菜场,而不是大超市。菜场里的叔叔阿姨可能会有口音,但是绝对热情、有耐心!

    此外,公司同事、阿姨、保安、房东、维修师傅、火车或飞机上的邻座等,这些人都是潜在的聊天人群。老师们,你们还能想到哪些?请留言告诉我们。

    老师需要提醒学生的是,在闲聊时,最好不要依赖字典。因为这不仅会中断交流,也会错失很多用中文互相解释的机会。遇到听不懂的情况,可以尝试猜测或者追问,这样也能聊得更深入。

    独自练习

    有人陪聊是最理想的,可是一个人的时候该如何练习呢?碎片化的时间还包括每天走路、坐地铁的空档。这时候最适合进行大量输入,同时跟读、模仿、复述。

    1. 跟读模仿。选择一些发音纯正、也感兴趣的播客内容,不宜过长。复述既可以提升流利度,也可以练习汉语思维。
    2. 看电视剧。适用于中高级客户。反复刷,复述台词。通过接触大量的真实语境,学会恰当地运用一些地道表达。在这里推荐一款App:配音秀,学生可以用它来做电视剧场景的配音。
    3. 词语解释。选择一些学过的词,有趣的或者概念比较抽象的,试着用中文解释,不查字典。在跟朋友聊到相关概念时,试着给他们解释,看他们能不能听懂。
    4. 话题训练。有时候,学生苦恼的是,面对聊天对象,但无话可说。那老师可以鼓励学生在生活中多积累一些感兴趣的话题,以避免和聊天对象“相对无言”的尴尬局面。

    总之,对于汉语学习者,无论是大学生还是商务人士,总会有各种原因很忙碌,缺少学习时间。面对这种情况,希望汉语老师们不是轻易接受学生“理由”,而是更积极主动帮忙学生想办法利用碎片时间进行练习。学生的汉语进步了,是老师最大的欣慰吧。

    老师们,快来留言和我们分享你的妙招吧!

    Read more

    2017 Summer Intern: Audrey

    Audrey Brady came to AllSet Learning via CET, with solid Chinese skills and plenty of enthusiasm for marketing. Since the release of the Chinese Grammar Wiki print book was just around the corner, her arrival couldn’t have been timed better. Not only did Audrey execute the marketing tasks she was given, but she also came up with lots of great new ideas that helped AllSet to get the word out about its products.

    Here’s what Audrey had to say about her internship:

    Spending time abroad in China during my college career is something that I have known I wanted to do for a while now. When it came time to find an abroad program, my classmates recommended CET, saying that the internship component of the program was unique and by far the most valuable part of their time in China. That being said, I applied to spend the summer of 2017 in Shanghai, China through CET. When it came time to start the internship process, the internship coordinator at CET, Jenny, put me in touch with John at AllSet Learning. From the moment I read the description of what John was looking for in an intern, I knew AllSet was the place where I wanted to spend my 8-weeks in Shanghai. They were looking for a marketing intern with some experience in Chinese, which was perfect for me because I am a business and Chinese double major, and am hoping to do something relating to marketing in the future.

    My time as an intern at AllSet Learning has been more valuable than I ever could’ve imagined. I was given the opportunity to essentially make all of the social media marketing posts for the company, as well as help John with ideas on how to market the launch of their new print book (everyone go buy one on Amazon!!!). Not only was I able to gain experience in marketing through working at AllSet, I was also able to improve my Chinese every day that I went to work. From editing the grammar wiki to creating grammar wiki twitter posts, to the Chinese-only rule in the office, it would’ve been impossible for my Chinese not to see major improvements.

    Being able to work at a small company allowed me to actually feel like I was needed, the work I was doing was actually useful, and that my time there was well spent. Often times, you hear of interns that don’t really do much and aren’t trusted with many tasks, but at AllSet I was trusted with doing more than I ever could have imagined possible as an intern. The skills I have learned during my 8-weeks here are ones that I will take with me forever. I am now also aware of a great resource, the Chinese grammar wiki, which I can use my as I continue to study Chinese in the future. Overall, I could not have asked for a better internship experience. To all of the AllSet team, thank you for taking me under your wing and giving me the opportunity to learn new things and make the most out of my time here. I’ll miss you guys!

    Thank you, Audrey, for bringing such enthusiasm to our marketing efforts. It’s not every day we have interns with such a knack for it!

    Read more

    不是所有的John都叫“约翰”,还有这些时尚的中文名!


    在中国文化里,起名字是很有讲究的,中国的姓氏结构跟西方结构很不一样。为了更好地融入中国文化,同时,拉近与中国人的距离,汉语学习者常常会给自己起一个中文名。

    例如David Baker取名“白大卫”,这是音译法;又如Jeremy Goldkorn取名“金玉米”,这是意译法。这两种方法是最常用,也是最简单好记的方法。


    一个个性化的中文名会给外国学习者带来非常多的好处,例如在跟中国人初次见面时,这会是一个很不错的闲聊话题。所以,取名字时要慎重。AllSet Learning 汉语老师们的多年经验是:一个好听又地道的中文名,最好能结合音译法和意译法。通常姓用音译法,名用意译法。这样不仅方便好记,同时也能融入汉字的文化内涵及中国文化的元素。

    AllSet Learning的很多客户也都有自己的中文名,甚至有不少客户的中文名是自己起的。下面就以我们几位客户的中文名为例,希望对汉语老师们在帮学生起名字时有所启发:

    1. 热爱文化型
      法国客户Nicolas Clement,中文名“孔暖凯”。“孔”一方面来源于Clement的谐音,另一方面是随“孔子”。“孔”是家喻户晓的大姓,自我介绍的时候说“我姓孔,‘孔子’的‘孔’多有面儿!法语中,Nicolas有温暖和胜利的意思,所以取了“暖”和“凯”,这两个字在汉语中也有很好的寓意。
    2. 接地气型

      客户Michael,中文名“阿牛”。多数叫Michael的人都取名“迈克”。但我们的这位客户却不想成为众多“迈克”中的一员,选择另辟蹊径,给自己取个有个性的名字。而且“阿牛”没有姓,听起来像个小名,很有乡村气息。但这样的名字,是不是会让你联想到一位温暖、亲切的邻家大哥哥呢?

    3. 学霸型

      客户Tom Niblock,中文名“汤博瀚”,是不是一听就很高大上!这个客户起中文名有点不按套路出牌,“汤”是他英文名Tom的音译,“博瀚”反而是他的姓Niblock的音译加寓意。

    4. 时尚小清新型

      客户Michele,中文名“米给力”。连名带姓完全是音译了他英文的名字,因为意大利语Michele的发音类似”米给力”。关键是“给力”这个词,是不是很时尚,一听就记住了?还很想跟他交流?

    5. 内涵型

      客户Stewart Lee Beck,中文名“李渡”。“李”取了中间名Lee的谐音。单名一个”渡“字,来源于Stewart中的一部分英文谐音;“渡”汉语里还有“摆渡”,从此岸到彼岸的寓意。这个名字听上去会让人感觉充满寓意,儒雅而又韵味无穷,自然很想去问他名字的含义。


    有意思的是,取名字时,中国本地人和外国友人有非常不一样的审美观和兴趣点。有些中文名对于中国人来说可能会觉得奇怪,但外国人却很喜欢。他们会觉得很有趣、让人印象深刻,也是很好的自我介绍内容,能给自己带来很多说中文的机会。

    所以,如果有外国学习者找到你,希望你帮他取一个合适并且地道的中文名。那么,我们建议汉语老师在取名字之前,先跟这位外国学生多聊聊,了解他对自己的中文名有什么想法、期望等,然再慢慢挑选合适的姓和名。选好了名字,老师们还可以和外国学生一起练习如何自我介绍。

    汉语老师们,你有没有给学生取过很有意思的名字?如果有,欢迎留言分享交流。我们非常希望能听到大家的想法和创意。

    Read more

    这样的教学辅助工具,请给我来一打

    汉语课堂上,经常要针对一些生活话题设置情境进行会话和练习。如果能营造更加真实、生动的情境感,学生会更有积极性,练习的热情会更高。这时,就需要一定的辅助工具!

    AllSet Learning的老师多年教学经验总结了一批常用的教学辅助工具,希望老师们能在这次分享中获益。

    1.表格类单据

    例如:招商银行汇款单

    老师反馈:我给了他一张银行汇款单,他拿回去了,我勾了一些银行要求必填的信息让他填。

    类似的还有去银行申请开户要填的表格等,填表的时候可以适当教一些常用的生词。如果学生有一定的汉字基础,可以借机考查汉字认读情况。

    2.票据和账单

    例如:水费单

    老师反馈:他还准备了一些问题问我,比如有电费、水费,是不是可以说气费,我觉得应该是天然气费。

    此外,像超市收银小票、机票等,如果你的学生喜欢用淘宝的话,还可以教他查看每月支付宝消费账单等。如果是偏初级的学生,可以借机考查数字的读法等。

    3.电话沟通

    例一:办套餐

    老师反馈:在最后十分钟的时候,我们用他的手机给10010打了电话,让他听了客服说的话,但不是人工服务的话,我有意让他直接和客服小姐聊天,询问上网套餐的事情,他面露难色。

    例二:网络维修

    老师反馈:我们今天一起面对了一个实战话题:网络不好用,要报修。他很开心有老师在旁边。于是,我鼓励他打了客服电话,然后还接待了上门的维修人员。

    此外,其他常见的维修服务热线,淘宝客服,甚至是房东的电话都可以根据话题加入到电话沟通的练习中来。

    4.其他

    例如:词卡

    老师反馈:我用词卡和连词成句的方式给学生复习了一下,虽然词汇不多,但这些词汇跟学生工作的关联度都很高,所以我就用提问的方式引导学生用这些词汇来回答他工作上的情况,并且展开了相关讨论,效果不错。

    用词卡可以做很多游戏和练习,除了最常用的词汇复习和操练,也推荐多用词卡进行句子的排序练习,操作简单,同时又能让学生的手和脑同时动起来。

    其他常用的教学辅助工具如钱币,可以学习颜色、数字;路牌,可以练习地址的表述、学习基础汉字等。善于发现并巧妙运用这些小而实用的工具,会让你的汉语课堂更加生动,也有趣味。如果你有其他更赞的教学工具,欢迎留言分享。

    Read more

    所以,到底为什么要用中文教中文?

    对外汉语老师的英语一定要很好吗?对外汉语是用外语教还是用中文教?跟外行的朋友聊对外汉语行业时,这是最常被问到的问题。对外汉语专业对英语水平的确是有一些要求的,不过也没有一些人想的那么高。

    对于零基础或初级水平的外国学习者,英语作为媒介语进行使用是有必要的。但是,什么时候使用英语以及用多少,要结合学习内容的难度、学生的语言水平、理解能力等因素。AllSet Learning 根据多年汉语教学经验和客户反馈,建议老师们在教学中,特别是对于中高级水平学生,尽量多使用中文进行教学。

    用英语教学的好处:

    1. 跟初级学生的交流
    2. 有效解释比较抽象的词或概念
    3. 挑战学生的翻译能力

    用中文教学的好处:

    1. 最大化汉语练习的时间
    2. 有效传达较为复杂的概念
    3. 挑战学生的翻译能力
    4. 帮助建立新的语言表达思维,促进语言习得
    5. 有助于增强学生说汉语的信心,培养表达习惯

    用英语教学的误区:

    1. 跟学生拉近距离
    2. 显得更专业
    3. ⋯⋯
      (事实上可能会适得其反)

    AllSet 公司学习汉语的客户常常给我们反馈表示很喜欢老师用中文教学和交流,这会对他们提高汉语水平有很大的帮助,让他们的表达更加自然、地道!

    对外国学习者来说,他想学的是中文,当然想尽可能在全中文的环境学习,而不是经常用母语交流。理解了学生的这一需求,汉语老师们就不难达成这样的共识。对汉语老师来说,比外语水平更重要的是打好专业基础,积累教学经验,掌握正确、有效、个性化的教学方法和技巧。

    你在汉语教学中是否有相同的感受?用中文教学是否让你的课堂成效更高、学生更受益呢?欢迎老师们留言与我们讨论你的教学心得和小故事。

    Read more

    一边学地名,一边练发音


    汉语教学中常会需要翻译地名,地名的翻译以音译法最为普遍。比如,美国首都“华盛顿”,就是按音译法从”Washington”翻译而来。这些地名音译后的发音对汉语学习者来说并非易事,但他们很感兴趣。所以练习地名也是进行发音练习的契机。AllSet Learning的老师总结了几类比较实用的地名,供汉语老师们在教学中参考:

    以美国为例:

    1. 常见州名

      美国有50个州,很多州的名字音译过来有好几个音节,如“佛罗里达、拉斯维加斯”等,老师可以先把全称教给学生,借机进行发音练习。但并不一定要求学生记住,因为考虑到语言的经济原则。中国人通常只取全称的首个汉字+州。例如,”加利福尼亚”简称”加州”,“德克萨斯州”简称“德州”。老师可以直接教简称,顺带提一下构词法,有利于鼓励学生举一反三。

    2. 知名城市

      跟州名不同的是,城市名即便是多音节,一般也不会缩略。好在多数人们熟知的城市音译过来都是三个音节,如首都“华盛顿”,东岸的“波士顿、芝加哥“,西岸的”洛杉矶、旧金山”。中国人当然可以脱口而出,但如果老师说得过快、过轻,学生可能连音位都对不上号。老师在读这些地名时,应适当放慢语速,咬字更加清晰,好让学生充分地观察、模仿。学生刚开始可能发得很不准确,老师要表现出耐心,重复示范,也要多鼓励。

    3. 知名学府

      大学的名称简单分为两类:一类是用名称指代大学,如“哈佛、耶鲁、斯坦福”;另一类需在名称后加“大学”后缀,如“宾夕法尼亚大学、哥伦比亚大学”。老师可先教地名,再教简称“宾大、哥大”等。

    以上只是一小部分举例,还有一些常见的国家名,如“澳大利亚、加拿大、墨西哥”等也很适合发音练习。这些地名一般会在闲聊、话题讨论时出现,抓住这些地名的音译词进行汉语教学、发音练习,也可以给你的汉语课堂增加不少欢乐和趣味哦。

    Read more

    “How often do you…” 教学技巧,你get到了吗?

    用英文对频率提问,一句简单的”How often do you…?”就可以搞定,但是用中文却有点“搞”。这个句式之所以复杂,主要是因为事件本身有的有计划性或规律性,有的却没有。这是什么意思呢?AllSet Learning 的老师整理出了一些实际案例,将通过案例进行阐述。希望对汉语老师们有所启发。

    一、提问

    如果所问的事情在日常生活中具有一定的计划性或规律性,如“剪头发、刮胡子”等,可以用如下句式:

    你多长时间Verb + 一次 (+ Obj.)

      例句:

    1. 你多长时间剪一次头发?
    2. 你多长时间刮一次胡子?

    如果所问的事情在日常生活中通常不具有计划性或规律性,如”看电影、吃火锅”等,这些情况就不能套用上面这个特指疑问句,而要用一般疑问句的句式:

      你常常/经常+Verb-Obj.吗?

    1. 你常常看电影吗?
    2. 你经常吃火锅吗?

    二、回答

    一般来说,回答应依据问题的句式。参照上面的两组例句,第一组的回答:

    1. 我两个月剪一次(头发)。
    2. 我三天刮一次(胡子)。

    第二组问题的回答则要看频度高低。如果不太频繁,可以用以下几种表达来回答:

    1. 我不常看电影 / 我很少看电影。
    2. 我不太吃火锅 / 我不怎么吃火锅。

    注*:如果频度较高,回答就很简单,直接说“我经常Verb”就可以了。

    由于第一种句式涉及到离合词的用法,如果是初级阶段的学生,建议老师先教简单的一般疑问句和回答。等学生对离合词的用法比较熟悉以后,再教更复杂的句式更为妥当。

    Read more

    再说“马马虎虎”就过时了!

    在传统的汉语课本里,我们常常会发现一些过时的词语或者口语表达。老师在教学时需要加以辨别、及时指出,并把更常用、更地道的说法教给学生。譬如很多课本的第一课都会教“你好吗?”表示问候,但事实上中国人见面一般互相问候的方式是“你最近怎么样?、最近忙吗?、最近忙什么呢?”类似的话。

    今天我们要讨论的是“马马虎虎”。有些汉语课本里还在使用这一说法,也常常听到有些外国人这样说。但这种说法早就过时了,并不地道,我们基本不用了。

    那想要表达“average”意思的时候地道说法是什么呢?怎么教学生呢?AllSet Learning的老师总结了几种常用的口语表达给汉语老师们参考。虽然都是日常口语,但老师在教学时也要留意难度和学习顺序。

    适合初级水平学习的:

    A:你昨天的考试怎么样?
    B:还好/还行 / 不好也不坏。

    A:那个电影好看吗?
    B:还可以。

    适合中级水平学习的:

    A:那家新开的日式火锅店怎么样,好吃吗?
    B:一般吧。

    A:听说他女朋友很漂亮?
    B:哪有,我见过,我觉得挺普通的。

    A:周末我们去杭州玩了。
    B:怎么样?好玩吗?
    A:还行,没什么特别的。

    A:刚才听你跟那个老外说英文,你的口语真好!教教我吧!
    B:其实一般般啦,只是我的英文比那个老外的中文好,所以我们才说英文的。

    Read more

    教学干货:目标 VS 目的

    ​中级水平的学生在工作和生活中会经常用到“目标”和“目的”这两个词。“目标”可以译为objectives/goals/target;“目的”一般译为purpose。英文翻译比较直观,可以作为参考来辅助学生理解,但事实上,只简单用英文翻译来解释二者的差异,学生还是会常常用错、犯糊涂。

    那如何更有效地帮学生区分并正确运用这两个词呢?AllSet Learning 的老师从以下几个角度层层深入,系统辨析了这两个词的差异,希望能给到老师们一些启发:

    1. 语义

      “目标”比较具体,指特定时间段内要追求的结果,跟时间段或者数量有关,有计划性或阶段性,可调整或改。“目的”比较抽象,表示动作行为深层的原因,跟时间段或者数量无关。

    2. 图示

      从图示上不难看出,“目的”是更广的,“目标”是包含其中的。老师可以通过这种包含关系的简单图示,更加直观地向学生展示两个词语义区别与使用范围。
    3. 搭配

      基于语义上的区别,再分别给出常见的搭配,如“目标”可以搭配动词“实现/制定/调整”搭配,“目的“通常只能跟”达到“搭配,也经常跟”是为了“连用。不妨让学生说一两个句子出来,根据错误用例再给相应反馈和指正。

    4. 操练

      辨析的目的是为了更加准确地运用。具体来说,就是要结合学生的工作及生活实际设计问题和追问,让学生在话题中的区分这两个词的使用方法,这将有助于他在同一个语境下去判断并体会词义和用法的差异。

    5. 例如:

      老师:Tom,听说你要考HSK3,是你们公司的要求吗?
      学生:跟公司没有关系,我在AllSet学汉语已经一年多了,这是我今年的目标。
      老师:HSK要考汉字,一周学50个新的汉字怎么样?
      学生:老师,50个太少了,我的目标是一周100个。
      老师:如果你没有通过这个考试,你会不开心吗?
      学生:当然不会,我考HSK是因为我想知道自己的中文水平怎么样,没有别的原因。
      老师:你是说“你没有别的目的”?嗯,我觉得这种态度很好。那如果没考过,你还会再考一次吗?
      学生:当然。我会更努力,达到这个目标。

    分享这组近义词辨析的练习题:

    1. 我只是想帮你,没有别的____。
    2. 你知不知道他这样做有什么____?
    3. 你学中文的____就是为了泡妞?
    4. 他学中文已经两年多了,今年的____是通过HSK4的考试。
    5. AllSet Learning的客户一般都很清楚自己的____。
    6. 我们做这个市场调查的____就是为了找到更多的____客户。
    7. 他又没完成这个月的销售____,经理在考虑要不要炒他的鱿鱼。
    8. 她跟一个她不喜欢的美国人结婚了,____是为了移民。
    Read more

    你说”Ouch”,我说“哎哟”

    英语口语中有丰富的的感叹词,这些词本身没什么意义,但能够形象地表达很多情绪。其中少数可以用汉语的语气词来表达相近的意思,大多数则是要看语境翻译成词或者某种固定表达。不了解其中的差异,可能会闹出笑话:

    公寓楼的清洁阿姨上门打扫,一个中高级水平的学生听到敲门声,边去应门边说:“喂?”
    (我们都知道应该说:“谁?”)

    如果学习者能掌握这些英语感叹词对应的说法,汉语口语的表达也会更加地道。下面是AllSet Learning的老师根据这些常用的感叹词整理出来的口语说法,老师们可以在课上跟学生分享。


    1. Ouch = 哎呦;好疼
    对突然而至的疼痛中国人本能地会说“哎呦”或者“好疼”,但英文为母语的学习者在这种情况下就会本能地说“Ouch”。课上可以结合图片用”verb+到“或“被字句”进行情境练习。如针扎到手,撞到桌角,被刀划伤,或被别人踩到脚等等。


    2. Whoops = 哎呦;好险;糟糕
    通常是说话人不小心做错了什么事时用的,有道歉的意味。如别人扔给你一个东西,你没接住,可能会”哎呦“一下;再如,你以为自己不小心删了一个重要文件,心想“糟糕”。结果发现它在另外一个文件夹里,心想”好险“。

    前央视著名的主持人大山(加拿大人)中文流利到可以说相声。有一次,一位观众就想试试大山的中文是不是真的那么厉害,就故意撞了他一下,大山手里的东西险些掉在地上。但他脱口而出的是”oops”,而不是“好险”。


    3. Shoot = 坏了;糟了
    一般是说话人忘了做某事,而突然意识某种不好的情况。这个最好结合“把字句”设计练习。比如把钥匙忘在家里。把手机落在出租车上等。


    4. eww = 真恶心
    看到让人觉得反胃的东西,中国人通常会说“真恶心”。课上也可以让学生结合自身经历,稍作联想。如果学生一时想不到很贴切的例子,可以事先准备一些图片。比如公共场所挖鼻子,在餐厅吃饭时发现碗里有只青虫等,引导学生看图说话。


    5. Shush = 嘘;安静,别出声(小声点)
    很多学生很早就学会说“闭嘴”,且不分场合,说出来冒犯了他人。老师最好说明一下二者的使用区别,避免学生乱用。生活化的情境如“电影院观影、图书馆自习”等。


    6. duh = 废话;这还用说吗?
    不管是英文的”duh”还是中文对应的说法都含有不礼貌的意味。“废话”很无礼。“这还用说吗?”语气温和的话,也不会让对方产生被冒犯的感觉。如果想避免言语伤人,就用眼神杀死对方吧。

    需注意的是,使用这些固定说法要看语境,才能用准用对。所以设计大量的情景练习是必不可少的。以上列举的这些感叹词哪个最有趣呢?如果你还知道别的什么好玩的感叹词或者有趣的教学案例,欢迎留言与我们交流。

    更多汉语教学内容,请参考:

    1.个性化教学:

    汉语老师:请使用你的中文名
    汉语课堂,你真的准备好了吗?
    让学生爱上你的课堂——多样性教学法

    2.了解外国学习者:

    外国人为何觉得汉语难学?
    一个美国人眼里的中日文学习
    The Process of Learning Tones 学习声调的过程

    3.教学干货:

    当“了”遇到了宾语
    教学方法多样性 – 词汇复习
    教学干货:流行 vs. 受欢迎
    对话的练习方法——秀出你的freestyle

    Read more

    Chinese Grammar Wiki PRINT Book

    The Chinese Grammar Wiki has been an ebook for a while now, but as of August 2017, is now a print book as well. You can buy it on Amazon. The print book features:

    • 40 A1 (Beginner) grammar points
    • 95 A2 (Elementary) grammar points
    • 245 separate grammar structures
    • 1,700+ examples (with pinyin and English translation)
    • Extensive interlinking of similar grammar points
    • Bilingual glossary of grammar terms
    • 400 pages of learner-centric design

    This book is the first of several volumes that, together, will comprise the most complete single resource on Chinese grammar in print. Get your copy today!

    The good news for owners of the ebook version is that all additional editing that went into the new print version has also been carried over to the newest version of the ebook, and any customer of the ebook can get a free update to the latest version.

    Read more

    初级水平的学生,汉语老师翻译技巧知多少?

    ​汉语初学者因为不熟悉语法规则,课上只能依赖老师翻译一些他们特别想知道的词、短语或某种固定表达。而出于习惯,老师一般会把要翻译的词直译过来,或选择比较常用的译法教给学生。

    对于初级水平的学生,如果老师这样做,会给学生造成什么影响呢?AllSet Learning的老师针对这一情况进行了举例说明,希望对汉语老师们有帮助。第一例:

    “曾经” vs. “ever”

    学生:老师,Have you ever been to Beijing? 这个”ever” 中文怎么说?
    老师:曾经。
    学生:老师,你曾经去过长城吗?
    老师:⋯⋯

    在这个例子中,如果老师只是把“曾经”这个词教给学生,而不解释“verb + 过”并不需要把“ever”翻译出来,学生反而会说错一个原本很简单的句型。另外,“曾经”是一个比较高级的时间副词,对这个学生的水平来说,其实并不实用。再看一例:

    “偶尔” vs. “Occasionally”

    老师:你喜欢去电影院看电影吗?
    学生:我太忙了。Occasionally怎么说?
    老师:偶尔。
    学生:我去电影院偶尔。

    出于直译的习惯,老师教的这个词并没有考虑到学生的语言水平,同时也造成了学生的一个英文语序的负迁移。这里教“不常”或者“很少”更合适,因为“常常”应该是已知的,“不常”对他来说很好理解,不用作为一个新的生词来记。

    不光是副词,一些抽象的名词如果直译,缺乏适当的语境和例句,对学生的理解也没有实际的帮助,反而让学生更困惑。如下面这个例子:

    “方面” vs. “aspect”

    学生:”I want to understand every aspect of Chinese culture”, “aspect”用中文怎么说?
    老师:应该是“方面”。
    学生:老师,我想了解中国文化的每个方面。

    “aspect”的意思比较抽象,可以告诉学生”aspect”的直接翻译是“方面”,但在这句话中可以不用翻译,只说“我想了解中国文化” 会更清楚。

    总之,由于学生母语(如英语)和汉语有很多不能完全对应或直接对应的地方,老师们在用翻译法教学时既要兼顾学生的语言水平,也要考虑词汇的实用性与语句表达的自然性。老师丰富的教学经验可以让学生避免许多不必要的学习困扰。

    Read more

    中高级水平的学生烦恼你不懂!AllSet 汉语老师来支招


    当汉语学习者的汉语水平达到中高级时,会有哪些特征呢?一般表现为语言输出能力较强,语音语法错误较少,有一定的流利度。这么高水平的学生,会有学习困扰吗?当然,他们会处在高级水平学生的进步瓶颈,也称为汉语学习的“高原地带”。

    主要有两点原因:一是相比初级阶段,这一阶段不太容易在各方面取得明显的进步,学生的学习兴趣和热情可能会受到影响;二是汉语老师在课上往往以交流为主,忽略一些语言问题的纠正和反馈。

    那老师们应该如何帮助中高级水平的学生去找到他们的“痛点”,克服瓶颈状态呢?AllSet Learning 富有经验的汉语老师给出了如下的建议:

    一、提高准确度

    课堂注重交流是对的,这个水平的学生的确需要大量的交流来增加词汇量和流利度。词汇量的增加不一定代表用词准确性的提高,流利度的提高也要建立在发音和用词的准确性上。要提高表达的质量,就不能忽略发音和用词的准确性(涉及语义、语体等)。对这个水平的学生,老师更要相应地提高标准,而不是放松要求。

    二、增加复杂度

    即便是闲聊的话题,老师也应该有意识地增加表达的复杂度,让学生通过升级表达提高聊天的质量。如成段表达,可以考查关联词的使用,如“甚至VS连”“而VS而且”。这个方法可以结合一些中高级的语法点进行,以此帮助学生增强表达的逻辑性和条理性。

    三、清除固化“瑕疵”

    这些“瑕疵”很多是受英文的影响,非常典型的一个例子是“if or not”,很多中高级水平的学生还是会说“如果⋯⋯”。还有语序问题,如多个状语的位置,长定语的语序问题等。

    四、针对性练习

    一些常用的口语表达。如看图讲故事,可以用来巩固一些常用的把字句的句型,或补充一些简单又“地道”的补语结构等。

    总之,对中高级的学生,有的老师会无意识地“放松警惕”。但如果能有意识的“严格”一点,就能不断提高学生语言输出的质量,并有效地帮助学生克服这一阶段的“高原反应”。

    Read more

    教学干货:流行 vs. 受欢迎

    在做近义词辨析时,老师们一般都会从词性、语义、用法上来帮助学生区分并掌握。这些辨析的方法都没错,但仍停留在理论层面。所以尽管有时辨析得很清楚,学生还是没办法把知识转化成技能。那怎样才能让学生既“明辨是非”,又能学以致用呢?

    AllSet Learning的老师们总结了几个比较有效的方法供大家参考:

    1. 借助同一情境集中进行对话练习
    2. 运用这一组近义词对热门话题、时事新闻进行讨论
    3. 通过反义词进一步理解二者的区别

    以“popular”为例,这个词有时译作“流行”,有时译作“受欢迎”。这两个词偶尔可以互换,因为都含有“很多人喜欢、关注或接受”的意思,但大多数情况下是不能等同的。
    先看第一例:

    学生:老师,这部电影很流行,我昨天去看了,真的很不错。
    老师:嗯,我也很喜欢这部电影,那你觉得它为什么这么受欢迎呢?

    “流行”表示在一定的时空范围内广泛传布,多是跟时尚、潮流有关的,是可以通过某种普遍的社会现象看出来的。如“流行色、流行语、流行歌曲”等,时间、空间上都有一定局限性。而“受欢迎”语义的侧重点则是“很多人喜欢并乐于接受”。

    等学生“明辨”这一语义区别过后,再借机拓展一下“流行”作为动词的用法。如“去年很流行《小苹果》,今年的流行歌曲是什么?”,“最近网上流行一种说法⋯⋯”等等,通过提问来融入一些网络热词和热门话题的讨论。交流的过程中,可以补充“流行”的反义词“过时”,可以更有效地帮助学生理解“流行”这个词的意思。
    再看第二例:

    老师:很多年轻人特别喜欢韩国的明星,比如XX
    学生:对,好像韩国明星在全世界都很流行,在我的国家,最流行的韩国明星是YY。
    老师:对,在中国,他也很受欢迎,那你觉得YY为什么这么受欢迎呢?
    学生:······

    “流行“只能搭配较为抽象的事物、行为或现象,宾语不能是人。“受欢迎”语义侧重点则是“很多人喜欢并乐于接受”,对象可以是人,如某明星;也可以是物,如苹果公司的产品,表示”口碑好、评价高”。除了指出这一搭配上的区别之外,此时还可以拓展“受欢迎”的离合用法,即“受sb.的欢迎”,“popular with”,并结合某个学生感兴趣的话题进行操练。如,“我看到你在用某款APP,我的很多朋友也在用。好像这款APP很受年轻人的欢迎,你能给我介绍一下吗?”

    “一本正经”的辨析是有价值的,但更好的方式是通过对这些日常生活和新闻话题的讨论,帮助学生逐步理解近义词的用法,准确熟练地运用起来。

    作为福利,下面附上AllSet Learning 的汉语老师原创编辑的“流行 VS 受欢迎”的填空练习,可在辨析过后,再帮学生巩固一下。

    Exercises:

    今年很____穿这种颜色的裙子。
    今年Oscar最____的男演员是谁?
    这首歌去年很____,今年已经不____了。
    美国最____的运动是橄榄球。
    “亲”是淘宝购物时很____的一种称呼方式。
    情人节____送玫瑰花和巧克力。
    韩国的小鲜肉很受年轻女孩的____。
    我不太关注网络____语,因为那些说法只是在网络上很____。

    Read more

    Chinese Grammar Wiki (Elementary) 纸质版书上市啦!

    ​Chinese Grammar Wiki是AllSet Learning独立开发的汉语语法维基。该网站每月点击量10万+,是谷歌排名第一的中文语法在线学习网站,也是外国人学习汉语语法用的最多的网站资源。最棒的是,Chinese Grammar Wiki网站目前是公开免费的,所有人都可以免费使用。

    为了进一步满足世界各地汉语学习者的不同需求,数月前我们出版了Chinese Grammar Wiki (Elementary) ebook,这本ebook是针对A1&A2语法点的,接下来我们也会出版B1&B2语法点的ebook。

    有了网站,有了ebook,还是不够。汉语学习者们还需要纸质版的书籍。有需求就会有动力,我们带着世界各地学习者们的认可和期待,用心编辑、修订、校对。前后用时1年多,数位专业汉语老师、外籍人员和汉语研究者参与。终于,2017年7月,Chinese Grammar Wiki (Elementary) 纸质书出版啦!目前该书已经在北美地区上市。

    我们希望Chinese Grammar Wiki可以给更多的汉语老师和学习者带来帮助。如果你的学生正“挣扎”在汉语语法学习的道路上,可以推荐Grammar Wiki的网站,ebook或书籍。对于汉语老师,欢迎使用我们免费的Grammar Wiki的网站。我们在不断完善网站的内容,最近也新增了B1语法点。也期待老师们在使用的过程中,多给我们一些反馈,协助我们不断进步,做的更好。

    注:Chinese Grammar Wiki 纸质版书籍目前只在国外出版和销售,国内无法购买。但如果有亚马逊国际网站的账号,可以购买Chinese Grammar Wiki ebook。网址: https://www.amazon.com/dp/B01CHNZ75A

    Chinese Grammar Wiki: https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/

    Read more

    你可能不知道的敏感话题

    作为汉语老师,几乎每天都需要和外国学生进行交流。当进行授课扩展时,如何选择合适的话题?如何避免那些敏感性的提问?我们通常都知道问对方收入是不恰当的问题,但还有其他一些敏感话题我们可能不一定会意识到。如果不了解这种文化的差异性,问出的问题可能会让外国学习者很尴尬,甚至还会产生种族歧视的嫌疑。

    为了更好的了解这种文化差异,帮助老师们在授课时不踩“雷区”,AllSet Learning的美国同事与汉语老师们针对这个内容进行了一次颇具建树的讨论,现总结出来希望对更多的汉语老师有所帮助。

    一、外貌、体型、肤色、健康状况等个人隐私。

    例如:

    1. 你长了很多痘痘,怎么办?
    2. 你在中国拉过肚子吗?
    3. 你最近瘦了,是不是在减肥/节食?
    4. 你第一次喝醉什么时候?你经常会去酒吧喝醉吗?

    二、跟经济状况有关的话题。

    例如:

    1. 工资多少?
    2. 你的房租多少?
    3. 你的学费多少?自己付还是父母付?
    4. 你家有房子吗?值多少钱?

    三、个人的政党、宗教倾向。

    例如:

    1. 你支持哪个党?
    2. 你怎么看待Trump?
    3. 你信什么宗教?你为什么信这个宗教?
    4. 你相信上帝存在吗?为什么?

    四、以偏概全进行评价。

    例如:

    1. 是不是很多美国人看不起华人?
    2. 你觉得黑人很擅长音乐和舞蹈吗?
    3. 白人很漂亮,你觉得呢?
    4. 你有多少黑人朋友?你觉得他们怎么样?

    以上是我们总结的几类敏感话题,但这并不代表所有的外国学习者的想法,只供老师们参考。AllSet Learning提倡个性化教学,了解学生的需求,尊重学生的文化,从而选择合适的话题进行交流。

    Read more

    教学干货:差点(没)≠ Almost

    汉语有一些很“搞”的语法点,对母语是英文的学习者来说,可以从英文中找到参照,但又不完全对应。如果没“吃透”,还是会用错。“差点(没)+VP” 就属于这一类。但究竟什么情况下表示肯定意义,什么情况下表示否定意义呢?否定形式一定表示否定意义吗?这是语法教学中值得我们一起探讨的问题。AllSet Learning 富有经验的老师总结了一些经验,希望对汉语老师们有所启发。

    先看看下面两句话:

    1. 真遗憾,我差点就通过了这个考试。
    2. 好险,我差点没通过这个考试。

    第一句话的意思“我可能只差一分,但还是没通过”。第二句话的意思是“我可能只超了一分,但勉强通过了”。从语境和心理上来看,说话人显然很想实现“通过”这个行为。

    再看看下面两组句子:

    第一组:

    1. 差点办成了。(肯定形式表否定意义:没办成。“办成”是说话人期望的结果)
    2. 差点猜对了。(肯定形式表否定意义:没猜对。“猜对”是说话人期望的结果)
    3. 我差点忘了。(肯定形式表否定意义:没忘。“忘”不是说话人期望的结果。)
    4. 我们差点错过这班车。(肯定形式表否定意义:没错过。“错过”不是说话人期望的结果。)

    第二组:

    1. 差点没想起来。(否定形式表肯定意义:想起来了。“想起来”是说话人期望的结果)
    2. 排队的人太多,差点没买到。(否定形式表肯定意义:买到了。“买到”是说话人期望实现的结果。)
    3. 我差点没迟到。(否定形式表否定意义:没迟到。“迟到”不是说话人期望的结果。)
    4. 我差点没相信那个骗子。(否定形式表否定意义:没相信骗子。“相信骗子”不是说话人期望的结果)

    结论:

    肯定形式”差点+VP”:表达的始终是否定意义,不管VP是不是说话人期望实现的结果。

    否定形式”差点没+VP”:当VP是说话人期望实现的结果时,表达的是肯定意义;当VP不是说话人期望实现的结果时,表达的是否定意义。

    对于这种比较“搞”的语法点教学,建议老师们多借助例句、语境,以及分析说话人的心理,来引导学生发现形式和语义上的关联,再结合学生的实际情况,创设语境,进行操练和巩固。

    Read more

    对话的练习方法——秀出你的freestyle

    “对话”是汉语课堂最常见的学习内容之一,大多数初中级的课文都是对话的形式。很多老师也会让学生读对话,或者师生分角色朗读。

    偶尔这样做没问题,但如果汉语老师总是用这个方法就要留意了。从学习者的角度出发,朗读并不能够帮助学生产生理解,特别是当学生没有预习的时候。就算预习过,经常这么做也会让学生质疑老师并没有认真备课,而是偷懒,浪费课堂时间。

    那么问题来了,有没有更好的方式可以帮学生练习对话类的学习内容呢?根据AllSet Learning 多年教学经验,我们的建议是:

    在学生没有预习的情况下,先对内容进行预热。譬如,先抛几个跟对话内容相关的词汇和小问题,用来测试学生对生词和内容的熟悉度。也可以给学生一点时间浏览这个对话,进一步熟悉内容。之后,可以重点学习里面的生词,再围绕话题,拓展交流,引导学生用已知的关键词进行表达。

    如果学生已经比较熟悉内容,就要设计更加多样化和有趣的教学活动,帮学生充分练习里面重要的词汇和语言点,对内容进行深入地讨论。AllSet的老师们总结了如下一些经验和方法:

    一、材料辅助

    1. 分享趣事。不要只局限于文本,老师可以主动分享真实、好玩的故事,也可以鼓励学生分享类似的经历。
    2. 实物展示。提前准备好譬如“红包、名片、菜单”等,课上结合实物操练词汇和句型。
    3. 图文分享。譬如旅行的照片、视频,学生感兴趣的文章等,课上结合对话中的词汇提问、描述加讨论。
    4. 问卷调查。充分利用网络资源,也可以基于对话内容自主设计问卷。课上让学生做,对他的答案进行提问和讨论。

    二、互动演练

    1. 情境替换。适用于词汇的操练,以“表示”为例:

      老师:我爸爸生日那天,我送了他一个礼物,“向”他表示感谢。你的朋友今天结婚,你怎么做?
      学生:我向他表示祝贺。
      老师:我明天要参加一个比赛,你怎么做?
      学生:我向你表示支持。

      ⋯⋯

    2. 角色扮演。不管哪个级别的学生都适用,适合演练的情境也很丰富,如“打车、点餐、面试、相亲”等。
    3. 游戏教学。这往往是最受欢迎的教学方法,适用范围也很广,常见的如你说我做、词卡游戏等。
    4. 改编故事。用指定的生词和语言点,发挥想象,把对话的内容(结尾)进行改编或者编一个崭新的故事。

    三、反转思维

    1. 自由提问。可以让学生主动提问,这有助于发现学生的视角和兴趣点。这个方法同时也适用于词汇的操练,以“兴趣”为例:

      老师:我对足球没兴趣,对音乐有兴趣,你呢?
      学生:我对书法没兴趣,对画画有兴趣。
      老师:为什么你对画画有兴趣?⋯⋯

    2. 故意刁难。老师可以故意提出非常规的观点,或者故意与学生的观点冲撞,以此激发学生的表达欲,引出深层次的讨论。
    3. 做“懒”老师。鼓励学生多做“试错”(trial eror),而不是勤勤恳恳地“教”。譬如某些离合词和把字句的用法,当学生的语言知识有了一定的积累时,老师要学会“偷懒”,让学生自己摸索。

    牢记多样化,一篇简单的对话,也可以让学生爱上你的课堂。希望今天的分享能给大家带来一些新的教学思路。

    Read more

    汉语课堂,你真的准备好了吗?

    在汉语教学中,有些老师特别是一些有经验的老师会忽视课前备课的重要性,认为自己对教学内容很熟悉,现场发挥就可以了。但真的是这样吗?回答当然是否定的。因为对学习者来说,这些学习内容还都是新的。而且,每位学习者的背景、习惯、学习能力及实际需求也因人而异,沿用传统课堂的套路或单一的方法只会让你的课堂陷入沉闷和无聊。

    我们在不久前的微信文章中讨论过“一对一”不等同于“个性化”。“一对一”只是形式,“个性化“才是核心。那老师们应该如何通过充分地备课,把”个性化“落到实处呢?AllSet Learning老师经过多年教学和服务经验,总结了以下几个方面,希望对老师们的备课能有一定的启发。

    1. 设计多样化的教学活动
      关于多样化教学的重要性及建议,我们曾专门做过培训并发布过微信文章,感兴趣的朋友可以查看。这里想给大家介绍一个新的词卡教学的活动,具体操作如下:

      根据要复习的重点生词准备一些句子。课前把这些句子分割成若干个词及词组,做成词卡。课上,把词卡打乱摆在桌面上。让学生通过认读汉字重新排序,把句子还原出来。这么做的前提是学生要有一定的认字能力。排序不仅有助于汉字学习,提高认字水平,还能辅助语序练习。这个方法应该多结合SRS(可参考上一篇文章),不熟悉的生词或者汉字的卡片单独放在一边,间隔复习。

    2. 准备充足的开放式讨论问题
      这是备课的重点,也是鼓励学生多说的关键。问题的设计当然要基于学习内容,还要结合学生的背景和兴趣点。好的开放式问题可以引发更多讨论,合理地追问可以让讨论更充分、更深入。要想课上做“懒”老师,备课的时候就得在这方面多下功夫。
    3. 预估各部分学习内容的时间
      很多老师在备课时可能还没有这个习惯,但这样做确实很有必要。一对一教学不意味着无计划性。合理地划分课堂时间可以保证一定的教学进度和学生持续地进步。此外,预估时间还可以提醒老师做后备准备,提前准备相关的材料或教学活动,如遇课堂有剩余时间时可用。

    充分地备课不仅能调动学生学汉语的热情,让学生始终对学习的过程保有期待;而且,努力付出的行为本身就彰显了老师的责任心和敬业态度,这反过来也会提升学生的主动性:我的老师这么关注我的进步,我一定要更努力才能不辜负这样的好老师。

    Read more

    让SRS玩转你的汉语课堂

    著名的艾宾浩斯遗忘曲线表明,大脑对新事物的遗忘是有规律的。学习新知识后,如果不及时复习,学过的东西很快就会遗忘。而经过及时的复习,长时记忆就会继续保持下去。SRS(spaced repetition system)就是基于这一理论而产生的,中文可称为“间隔重复系统”。

    可是,SRS与汉语教学的联系是什么呢?来看看AllSet Learning 是如何把SRS应用在汉语教学中的。主要体现在如下三个方面:

    1. 老师备课和上课。
      备课时,老师可以把学习者需复习的生词做成词卡,在课上两个小时里,每隔十几分钟操练一下。这个方法对课上新学的词也适用,一般不可能第一次课就完全掌握,但经过反复提醒和操练,一定会有比较深刻的记忆,下次课再复习起来就会比较容易了。
    2. 学习者自学和复习。
      学习者在课下可以通过手机App自学或者复习。比较具有代表性的两款SRS应用软件分别是Pleco和Skritter。后面会有更为详细的介绍。
    3. 空间上的应用。
      课上把词卡在桌上摆开,通过提问、讨论、设置情境练习等方式,“见缝插针”,提醒学习者使用。通过操练确认其已掌握的生词,可以摆到较远的位置,易忘或仍需操练的生词可以摆在学习者面前。

    需注意的是,老师在运用SRS进行词汇复习时要选择合适的生词,所选的生词对于学习者来说应符合如下原则:

    1. 要好记。
    2. 要具有实用性。
    3. 要符合学习者需求。

    老师要根据学习者的实际情况,了解哪些生词在学习者的生活和工作中出现频率比较高高,对他们有价值。

    最后,作为福利,给汉语老师们推荐两款应用SRS的APP:

    1. Pleco

      Pleco的Flashcards主要是针对词汇的复习和巩固记忆设计的。学习者每次复习一定量的词汇,同时对词语的熟悉度做出判断。每次复习结束后,系统会给出总体反馈。下次再复习时,系统会自动按照熟悉程度,把不熟悉的生词往前排,并增加复现率。掌握程度较高的词,会排得比较靠后,复现率也较低。
    2. Skitter

      Skritter是一款外国人汉字学习的软件,它的设计原理与Pleco很类似。
    Read more

    用中文解释中文,你给自己打几分?

    教得好的汉语老师必定拥有扎实的专业知识,但专业满分的老师却不一定能拥有扎实专业知识的汉语老师并不一定是会教学的老师。关键在于老师是否具备专业知识的输出能力。简单地说,就是“用中文解释中文”的能力,即如何用母语把某个语言点用简单的语言向外国学习者解释清楚,并能帮助学习者正确运用。

    AllSet Learning结合实践经验总结了一些案例,通过案例来解释如何更好地提高“中文解释中文”的能力。希望对汉语老师们有所启发。

    让我们先来看两个课堂教学案例:

    【案例一】

    老师:“我通宵看书”这句话里的主语是什么?
    学生:什么是主语?
    老师:主语就是动作的发起者。这里就是“我”。那么,动词是什么呢?
    学生:是“有”。
    老师:对。那“有”后面是是动词的宾语。“通宵看书”合在一起是什么词性?就是名词。所以,如果我们要加一个“过”,就可以说“我有过通宵看书”。Ben,你有过通宵看书吗?

    案例一中老师在解释“有”的语法意义时,不自觉地用了一连串的语法名词,结果把简单的问题复杂化,学生越听越糊涂。

    【案例二】

    老师:你觉得这里的“估计”和“可能”有什么区别?
    学生:“估计”前面需要一个词,就是“一个人估计······”。
    老师:对。这个“估计”是我想出来的,还是事实存在会买不到?
    学生:“事实存在‘?是我想的。
    老师:对,是我想的,这是主观的。“我想买飞机,可能买不到”,这也是主观吗?
    学生:也是“我想的”。
    老师:额,不是。这是一种实际情况。你知道主观和客观的区别吗?那我们先来讲一讲主观和客观。

    案例二中老师在辨析时,只是单一地进行解释,缺乏练习。用 “主观、客观”的抽象概念简单粗暴地区分,不但没有帮学生达成理解,反而给自己挖了个坑,还给学生造成了额外的学习负担。

    以上两个案例都是反面教材,中文解释中文应该用简单的词汇解释复杂的词汇和语法。同时不能只停留在解释层面,还要通过更多的举例、设计情境练习来帮助学生理解和掌握新的语言点。

    接下来让我看看中文教学的优秀案例:

    【案例三】

    老师:“V不过来”的意思是事情太多了,我没办法做所有的事情。
    学生:那可以说“累不过来”吗?
    老师:不可以。“累”是形容词,但是“忙”有时候可以做动词。比如“你在忙什么?”。你能举一些别的动词用“V+不过来”吗?
    学生:看不过来?
    老师:对。比如说,你觉得你能一天看十部电影吗?
    学生:不能。我看不过来。
    老师:对的。如果老师让你一天学100个词,你可以怎么说?
    学生:生词太多了,我学不过来。

    案例三确认学生已经理解短语的意思后,这位老师就不再对知识点进行过多地解释,而是马上通过提问、交流反馈,以及设计贴合学生实际的情境练习,一步步引导学生正确使用。

    用中文“解释”的目的首先是要帮助学生达成对语言知识的理解,但老师更重要的任务是帮他们“学以致用”。像案例三中的老师一样,解释和操练互相结合,学生才会有“学有所获”的感觉。

    Read more

    发音练习新技能,你get到了吗?

    ​对学生发音方面普遍存在的难点,老师会给予一定程度的纠正和反馈,其中最常用的方法包括示范模仿、展示发音部位、带音法、夸张法、听辨法等。这些方法能帮学生有效地掌握发音要领,但之后仍然需要反复练习来加强巩固。

    那如何让比较枯燥的发音练习变得更加轻松、有趣呢?AllSet Learning今天要给老师们推荐一个新的发音方法——借用微信语音转文字的功能。

    注:外国人通常使用英文版的微信,但只有中文版微信具有此功能。

    1. 操作方法简单:
      打开微信聊天界面,点“按住说话”,让学生把刚刚练习过的某个词、短语或者较短的句子说出来。录音结束后,点“转文字”即可。或者,点击“语言输入”,可直接将语音转为文字。通过转化出来的文字讯息,老师可以找出明显的错误发音,如卷舌音发成了平舌音,不送气音发成了送气音,前鼻音发成了后鼻音等。再结合前面提到的方法重点练习。
      注:开始前,建议老师先示范一遍。帮助学生缓解紧张感,对发好正确的音更有自信。另外,示范也包含展示正确的断句、自然的语调,这对语音转换文字的结果也有一定的影响。
    2. 加强认字练习:
      如果学生正在学习汉字,或者已经达到了一定的识字水平,这个方法正好一举两得。不同类型的发音问题会转换出“奇奇怪怪”的词或句子,可以趁机让学生做一些汉字认读的练习。这样,整个发音练习的反馈就不会那么单一了。而且,学生也可以利用课下零碎的时间多练习发音。
    3. 增加练习难度:
      经过反复练习,某个声韵或者声调的发音状况通常会有明显改善,但在语流里往往还是会被带跑。我们的建议是,针对自然交流过程中发音有误的句子,重点练习。如果几次下来仍没有明显改善,要适可而止,不要过于纠缠,以免打击学生的自信心。
    Read more

    Recasting 在汉语教学中的运用


    从儿童的语言习得过程来看,持续而有意义的“交流”是掌握一门语言的最有效方式。例如,当孩子出现用词不当或语法不规范时,父母会等孩子说完后,再用正确的说法重复一遍孩子要说的话或者抛给他一个相关的问题。同时,父母往往会放慢语速或者重音突出关键的部分,以便孩子从中吸收到正确的表达。这个过程叫“recasting”,中文可以译为“重塑”。

    Recasting好处多多,确认信息的同时,也教授了正确的表达;而且,用这一方式孩子不会感觉到有人在刻意指出他的错误并纠正他,这就很好地保护了儿童在学习过程中的自尊和自信;同时,整个交流过程没有中断,还会因为孩子的表达受到了鼓励而变得更加丰富、完整。

    在对外汉语教学中,Recasting也是可以广泛运用的一种教学方法。例如,语音问题、搭配不当、语法不规范等,都可以用这种方法给予积极的反馈。学生说完后,老师再用正确的说法重复学生要说的话,或者抛出相关的问题。经验表明,经常和老师通过Recasting方法进行交流的学生,对老师给予的反馈也会越来越敏锐,能更快觉察并纠正原先的错误。


    相比高水平的学习者,汉语初学者特别需要老师多用Recasting来纠错。因为这个阶段的学习者自信心普遍较低,非常需要老师的鼓励。如果老师纠错的频率过高,或习惯用“教”的语气和方式纠错,会让学习者很受挫,大大影响他们的自信心和积极性。Recasting可以有效地避免学生有被“教”的感觉,通过持续、自然的交流逐步习得正确的表达。

    须注意的是,老师应耐心地等学生说完,不要随意打断。建议老师边听边记录那些主要的语音、语法问题,以免遗漏。

    Read more

    汉语教学中,如何在差异性中实现良好的合作?

    每家汉语公司都有很多不同的汉语老师,而每一位老师又是独一无二的。个性、经历、认知水平、思维方式和教学方法等都有不同。当老师与老师之间需要合作时,这些差异对团队合作有哪些影响?什么样的合作方式有助于最大化个人和团队的价值?

    针对差异性与合作精神,近期AllSet Learning的老师们进行了探讨和现场演练。从而打破了一些固有的认知和经验,对差异性与合作有了更多维度的理解。现在我们整理出来分享给大家,希望对老师们有所启发。

    图1:我们认知与能力的区间


    从这张图可以看出,正确认识差异性,学会合作,会让我们变得更善于聆听,有更多的机会挖掘自身的盲点,从而突破某些思维的局限。与此同时,合作的过程也会迸发出一些意想不到的收获,让自身和团队和潜能都得到最大程度的发挥。

    当然,良好的合作能力需要有意识地练习和实践。通过这次互动交流,老师们发现可嘉的态度、品质、行为方式是必不可少的。具体如下:

    图2: 教学合作中可嘉的态度


    但是,对于一些不恰当的行为方式,老师们也需要有所觉察,并有意识地规避:

    图3:教学合作中需要避免的方式


    AllSet Learning多年的服务经验和客户反馈表明,老师之间的差异不仅没有成为教学合作的阻碍,反而大大彰显了我们服务模式的优势——不同老师的搭配与合作所产生的能力互补、协同增效的结果。

    如果你对教学中的差异性与合作有新的观点和想法,欢迎与我们交流。

    Read more

    “阅读”不只是“朗读”

    不同于学校里普通的精读课程或泛读课程,为一对一的学生安排的阅读内容必须是个性化的。具体要看学生的语言水平、感兴趣的话题、工作需求等。但是,有一定篇幅的阅读内容是否应该让学生朗读?朗读和阅读的关联和差异是什么?类似的困惑,老师们或多或少都会遇到。

    AllSet Learning 的老师们最近就这一话题进行了探讨,主要观点总结如下:

    1. 朗读和阅读是截然不同的两个概念。
      朗读具有表演的性质,目的是让朗读者用正确的发音读出来。阅读更多的是一个心理过程,目的是达成一定的理解。因为朗读并不能够帮助学生产生理解,特别是当学生没有预习的时候。所以说,朗读不是阅读内容教学必需的手段。喜欢让学生朗读的老师需要留意这一点。
    2. 适合朗读的两个因素。
      对内容的熟悉度和朗读者的意愿是判断是否适合让学生朗读的两大因素。让学生朗读时最理想的情况是:学生准备得比较充分,对内容的熟悉度较高,而且也很喜欢朗读。相反,如果学生既未准备,也不喜欢朗读,或者准备了,但仍属于不喜欢朗读的类型,老师应避免这种做法。
    3. 朗读应该是有意义的。
      朗读这种方法不可随意使用,但在适当的情况下,朗读也是有其意义的。首先,通过学生的朗读,老师可以给出语音、语调等方面的反馈,进一步提高学生的朗读质量。其次,从流利度上,老师大致能够判断出学生对内容的熟悉度、理解程度。这些信息有助于确定教学重点,进行更有针对性地教学。
    4. Pre-Reading。
      学生没有预习的情况下,我们建议老师们逐一做一些pre-reading的活动,对内容进行预热。主要包含:

      1. Brainstorming。老师先抛出一些与阅读内容相关的词汇和小问题,用来测试学生对话题的熟悉度。
      2. Skimming。给学生一点时间浏览阅读内容,进一步熟悉内容。
      3. Discussion。根据话题设计一些具体的讨论问题,拓展交流,引导学生用已知的关键词进行表达。
    Read more

    2016 Fall Intern: Jenna

    Jenna Salisbury, a CET study abroad student from Union College, interned at AllSet Learning for about 4 months in late 2016. Jenna was a great help in editing the Chinese Grammar Wiki (especially in adding those badly needed new B1 grammar points), and also demonstrated “memerific” talent on the social media side, bringing some needed humor to the topic of studying Chinese.

    I began interning with AllSet Learning as part of my study abroad program’s internship requirement. As a Chinese and English double major, the experience of working under a group of Chinese language consultants and linguists was both incredibly valuable and insightful.

    During the course of my three-month internship, my responsibilities included editing and suggesting new additions to the Chinese Grammar Wiki, test reading rough drafts of Mandarin Companion books, and managing AllSet’s various social media accounts. Working on the Chinese Grammar Wiki alongside John and Chen Shishuang really improved my understanding of grammar points, both new and old. In addition, reading and reviewing the Mandarin Companion books provided awesome opportunities to broaden my vocabulary and reading comprehension.

    Perhaps one of the most fun tasks was managing AllSet’s social media pages. Working alongside Weiwei, we created new ideas designed to both enhance AllSet’s social media viewership and fuel discussions regarding China’s culture, language, and current events.

    Definitely a major highlight of interning with AllSet Learning was working with the AllSet team, Weiwei, Chen Shishuang, and John. While with the AllSet team, I was educated on linguistics terminology, Chinese language, and project management. The attention and time I was given meant a lot to me, and helped me grow both professionally and personally. From day one, I was welcomed into the AllSet team, and it is their patience and support that really made this experience an amazing one. Thank you!

    We’ll miss all the fun that Jenna brought to the office, and the fearless attitude she displayed toward practicing her Chinese.

    Read more

    你的学生能分清“确定”和“确认”吗?

    确定

    今天我们选择辨析的一组词是:“确定 vs. 确认”。从教学的角度来看,“确定”一般是先教的,因为在口语中更常用。但在日常生活工作中,“确认”也是一个高频词。由于不清楚二者之间的词性、搭配等区别,不少中级水平的学生经常会把“确认”跟“确定” 弄混。

    AllSet Learning 由专业的汉语老师整理了“确定 vs. 确认”的辨析,并编写了对应的填空题。供汉语老师们参考,也可作为课堂练习,帮助学生进一步巩固。

    确定vs.确认

    填空:确定 vs. 确认

    1. 我们已经给客户发邮件了,还没得到客户的____。
    2. 这种牌子的手机质量不是很好,你____要买吗?
    3. 这件事情还有很多细节需要跟老板____。
    4. 小姐,系统已____你的外卖订单,半小时内送到。
    5. 小姐,你____要取消这份外卖订单吗?
    6. 会议时间是明天下午三点,但开会地点还没____。
    7. 好,你检查一下您的个人信息,再按“____”。
    8. 老板去美国出差了,不____什么时候回来。
    9. 先生,麻烦____一下您预定的航班起飞时间。
    10. 走丢的小孩已经找到了,请通知家人来____。
    Read more

    汉语老师:请使用你的中文名!

    3
    汉语老师在做自我介绍时,有的喜欢用英文名,有的偏向用中文名。AllSet Learning 根据多年的汉语教学经验认为汉语老师应该使用中文名,主要考量点如下,供老师们参考。

    1. 帮助学生了解中国文化。

      中国的姓名自古以来就包含深厚的文化底蕴,姓氏的称谓文化、名字中汉字的含义等。汉语老师在和学生初次自我介绍时,如果能介绍自己中文名的含义和文化,将会是很好的机会帮助学生了解中国文化,同时也会显示老师对自己国家文化的尊重。

    2. 帮助学生练习发音。

      有的老师会觉得自己的“姓”对外国人来说很难,所以不用中文名。的确,有些中文姓名的发音对外国人是有难度,如“许”、“朱”、“江”、“张”、“于”。但当你对学生说 “我叫许XX,你叫我Mary就好了。” 就可能会给学生负面的暗示:“这个音很难发,你不可能掌握这个发音。我也教不会你。” 这种行为不仅可能会打压学生学习汉语的自信心,而且还可能让学生错以为老师不专业。

      正确的心态是:“我叫许XX,你可以叫我许老师。我的名字发音有点难,但是别担心,只要你多练习,一定会掌握的。” 这时,就可以帮助学生练习发音了。

    3. 增加学生自信。

      一般情况下,学生在学习汉语时知道这不是一件很容易的事情。刚开始学中文时,学生很难记住一些中国人的名字。但是随着学生接触到的中国人越来越多,学到的中文名字越来越多,这个过程也会越来越顺利。而帮助学生跨出这一步的,就是汉语老师。

    试想一下这样的画面:Carl是一个金发碧眼的外国人,在中国教英语,会说中文。在上英文课时Carl让中国学生叫他“张老师”,因为他觉得Carl的发音对中国人有点难。中国学生也会觉得奇怪吧?所以,汉语老师们,请在课堂上使用你们的中文名字!对学生多一份耐心和信心。

    Read more

    “的”、“了” 知多少?

    当我们描述一件已经发生过的事情时,句尾既可以用“的”,也可以用“了”。这就难免会让学生犯糊涂:究竟什么时候用“的”,什么时候用“了”?它们主要的区别是什么?

    让我们带着问题去思考下面的一组例句,或许能够找到答案。

    思考:这两句话的意思有什么差异?为什么会产生这样的差异?

    例句:

    1. 你怎么来的?
    2. 你怎么来了?

    第一句话“你怎么来的”问的是“来”的方式,这个句子是“是……的”结构省略了“是”。
    第二句话“你怎么来了”问的是“来”的原因或目的,“了”表示动作完成,在句尾也有成句作用。

    再来看一组例句:

    %e4%ba%86%e7%9a%84

    思考:这两句话都能说吗?语义上有什么区别?

    例句:

    1. 你骑自行车来的吗?
    2. 你骑自行车来了吗?

    第一句话“你骑自行车来的吗?”中“的”的用法跟上面第一个例句是相同的,两句话都是在问“来”的方式。“骑自行车”是动词短语作方式状语,“来”才是真正的谓语。

    第二句话“你骑自行车来了吗?”也能说,但这个句子问的不是“来”的方式,也不是“来”的原因或目的。它的意思是“你把自行车骑(过)来了吗?”。“了”放在动词短语“骑(过)来”后,仍然表示动作的完成。用把字句替换表达后我们不难发现,“来”其实是趋向动词做动补,“骑(过来)”才是这个句子真正的谓语。所以,这个句子里的“了”是不能用“的”来替换的。

    Read more