我们在说flag的时候,我们在说什么?

2019,你立了哪些flag?
写在前面:
8021年的flag已倒,新一年的flag立起来了。新年伊始,往往是小朋友们摩拳擦掌,霍霍向牛羊 目标的时候了!

啊,多么朴素又真诚的梦想!

立flag
立flag又是什么?立flag,网络流行语,指说下一句振奋的话,结果往往与期望相反。简单地说,一个人被他自己说的话打脸了。你做了一件事,或说了一句话,为下面要发生的事做了铺垫,这就是立flag,而结果往往是相反的。—-摘自百度百科

比如:

立下一个月要看4本书的志,这是立flag;然后一本都没有看完,啊哦,flag倒了。

所以:

 

flag这个词的西体中用,大大的增加了语言的趣味性。除了这个词之外,还有哪些是外国人不这样用,但是中国人自己自个儿消化了的单词?

单词盘点

语义发生转移:

单词 英文常用义 中文转移义
low 低、矮 素质差、品位低
man 男人、人类 有男子气概
ET 电影The Extra-terrestrial 泛指外星人
mark 记号 收藏下来

读音:

PPT、PS、APP

关于这一趴,是John说回去美国说起PPT(每个字母的读音),大家问他是什么,又说了一遍PPT(PowerPoint)  。关于这一点,有点迷茫。

 

 

在中文中习惯直接缩读,但是英文中还是会将其完整读出。当然,我们可以举出很多缩读的例子:ATM,The USA,WTO……

这也有可能是中国人习惯性地把PowerPoint缩读的原因吧。

中英结合:

P图 打Call C位出道
如果你看着这些会心一笑,恭喜你,已喜提网络流行词。

从罗列的词来看,除了读音内容部分,很多用法一开始是广大网民们的智慧,无论是出自流行文化或者热门事件,在网上不断发酵和流行,被大众所接受,进而成为全民狂欢的产物。

也许有人对上述词汇有不同解读,也是使然。某一话题以迅猛的速度占领高地,两个星期大约是个周期,之后便会被大家逐渐遗忘,只留下语义模糊、方便使用的语句等待着时间的筛选。

但对于汉语学习者来说,熟悉的单词融进了陌生的概念,促成了一种新奇的体验,词语使用的错位,妙不可言。

各位老师在教学中有没有发现有趣或者需要注意的点呢?欢迎下方留言,大家一同分享。

 

END

愿大家得偿所愿

立下的flag都可以实现

开往春天的火车